Translation of "And such" in German

The resolution is along these lines and, as such, it is worthy of our vote.
Die Entschließung geht in diese Richtung und verdient als solche unsere Zustimmung.
Europarl v8

Anyone who travels knows the value and importance of such schemes.
Jeder Reisende kennt den Wert und die Bedeutung solcher Programme.
Europarl v8

Several weeks and months ago, such formulas could certainly have provided a basis for discussion.
Solche Formeln konnten noch vor einigen Wochen und Monaten durchaus als Diskussionsgrundlage dienen.
Europarl v8

Apart from us, only Latvia and Malta have such outstanding indicators.
Außer uns haben nur Lettland und Malta solche hervorragenden Indikatoren.
Europarl v8

A cheese substitute must be clearly recognisable as such and designated accordingly.
Ein Käseersatz muss klar als solcher erkennbar und benannt sein.
Europarl v8

I would ask that the Commission produce and submit such a study as a matter of some urgency.
Ich bitte die Kommission diese ehebaldigst zu erstellen und vorzulegen.
Europarl v8

Administrative expenditure is our expenditure on salaries, buildings and such like.
Verwaltungsausgaben sind unsere Ausgaben für Gehälter, Gebäude und Ähnliches.
Europarl v8

French and German companies such as Siemens will help to build this dangerous nuclear centre.
Französische und deutsche Firmen wie Siemens werden diese gefährliche Nuklearzentrale mitbauen.
Europarl v8

The EU should now lead the way and eliminate such practices.
Die EU sollte jetzt die Richtung weisen und solche Praktiken beseitigen.
Europarl v8

Parliament, and especially its Committee on Budgetary Control, will monitor and support such measures.
Das Parlament wird besonders auch in seinem Haushaltskontrollausschuß die Maßnahmen überwachen und begleiten.
Europarl v8

The Agency shall ensure the coherence and uniformity of such best practices.
Die Agentur gewährleistet die Kohärenz und Einheitlichkeit dieser bewährten Praktiken.
DGT v2019

Powerline communication networks are cable networks and as such they are guided media.
Netze zur Kommunikation über Stromleitungen sind Kabelnetze und als solche drahtgebundene Medien.
DGT v2019

The Member State concerned shall apply Chapter III and IV to such handcuffs.
Der betreffende Mitgliedstaat wendet Kapitel III und IV auf solche Handschellen an.
DGT v2019

Now competition law is going off and creating such an instrument.
Jetzt geht es im Wettbewerbsrecht los, dass ein solches Instrument geschaffen wird.
Europarl v8

It must be treated and protected as such.
Er muss als solches behandelt und geschützt werden.
Europarl v8

And what have such loans done for the European economy?
Und was haben solche Kreditvergaben für die europäische Wirtschaft getan?
Europarl v8

Terrorism is a threat and as such must be combated.
Der Terrorismus ist eine Bedrohung und muss als solche bekämpft werden.
Europarl v8

The Bologna Process, the Copenhagen Process and other such initiatives are good examples of this.
Der Bologna-Prozess, der Kopenhagen-Prozess und ähnliche Initiativen sind dafür gute Beispiele.
Europarl v8