Translation of "And then" in German

Then, and only then, can we talk about their accession.
Dann - und nur dann - können wir über ihren Beitritt reden.
Europarl v8

In Germany a young man killed 15 people and then killed himself.
Ein junger Mann hatte in Deutschland 15 Menschen und anschließend sich selbst umgebracht.
Europarl v8

By and large, then, this is a good regulation.
Im Großen und Ganzen ist das also eine gute Regelung.
Europarl v8

We need to put everything on the table and then you decide.
Wir müssen alles auf den Tisch legen und dann darüber entscheiden.
Europarl v8

I think not - and then we have a problem.
Ich glaube nicht - und dann haben wir ein Problem.
Europarl v8

And, only then, we have the definite proposal from the Commission.
Und erst dann haben wir den endgültigen Vorschlag der Kommission.
Europarl v8

These people can give them concrete advice on starting up and then managing a business.
Diese Leute können ihnen konkrete Ratschläge zur Gründung und zur anschließenden Betriebsführung geben.
Europarl v8

First of all, there is Macedonia, and then Montenegro.
Da kommt zuerst einmal Mazedonien und dann Montenegro.
Europarl v8

This could be evaluated and then we could decide whether to proceed.
Nach der Auswertung kann man dann entscheiden, ob man weitermachen will.
Europarl v8

And then you can reduce costs as well.
Dann können Sie auch mit den Kosten runtergehen.
Europarl v8

What does the future hold for us, then, and what lessons must we learn?
Was liegt denn in Zukunft vor uns, und welche Lehren brauchen wir?
Europarl v8

And do we then kill that human being?
Und töten wir dieses menschliche Wesen dann?
Europarl v8

After that the process will naturally have to be continued in groups, and then country by country.
Anschließend muß dann natürlich in zwei Gruppen weitergemacht werden und dann pro Land.
Europarl v8

Therefore, I will first give the floor to Mr De Coene and then to Mr Rack.
Daher erteile ich zunächst Herrn De Coene und danach Herrn Rack das Wort.
Europarl v8

And then there are the Structural Funds and the Cohesion Fund.
Hinzu kommen dann die Struktur-und die Kohäsionsfonds.
Europarl v8

I should like to make just one further point and then I will finish.
Noch eine Bemerkung, und dann komme ich zum Schluß.
Europarl v8

They can receive aid now, and then they have six months to adapt.
Sie können jetzt Hilfe bekommen und haben dann sechs Monate Zeit zur Anpassung.
Europarl v8

You say nothing for years, and then you even relax the standards.
Sie schweigen jahrelang, und dann weichen Sie auch noch die Normen auf.
Europarl v8

We should invest in research, and then implement its findings.
Wir müssen in die Forschung investieren und danach die Erkenntnisse umsetzen.
Europarl v8

Normally, the debate is interrupted for Question Time and then continued afterwards.
Normalerweise wird die Aussprache für die Fragestunde unterbrochen und dann fortgesetzt.
Europarl v8

I will read the text in English and then I will explain why:
Ich werde den Text in Deutsch vorlesen und dann die Gründe erläutern:
Europarl v8

Everyone must cooperate and then it will be solved!
Alle müssen zusammenarbeiten, und dann wird es gelöst.
Europarl v8

We shall pass the matter on, and then the question will be answered.
Wir werden das weiterreichen, und dann wird die Frage beantwortet.
Europarl v8

The most important conferences in Brussels and then in Ottawa are coming up.
Die wichtigsten Konferenzen in Brüssel und danach in Ottawa stehen vor der Tür.
Europarl v8