Translation of "Antitheses" in German

Are we always going to live with these antitheses?
Sind wir immer gehen, mit diesen Gegensätzen zu leben?
CCAligned v1

The qualities of Fire are the antitheses of indifference.
Die Eigenschaften des Feuers sind die Antithesen von Gleichgültigkeit.
ParaCrawl v7.1

Isidore was without a doubt a man of accentuated dialectic antitheses.
Isidor war zweifellos ein Mann von ausgeprägten dialektischen Gegensätzen.
ParaCrawl v7.1

Almost two and a half thousand years and a few antitheses later, we come across the concept of universalism once again.
Fast zweieinhalb Jahrtausende und einige Gegensätze später begegnen wir dem Begriff Universalismus neuerdings wieder.
ParaCrawl v7.1

However, Jesus offers no "antitheses to the law," but interpretations of the Torah.
Doch bietet Jesus hier keine "Antithesen zum Gesetz", sondern Auslegungen der Tora.
ParaCrawl v7.1

Although his works are traditionally considered literary classicism, his best verse is rich with antitheses and conflicting sounds in a way reminiscent of John Donne and other metaphysical poets.
Obwohl seine Werke der klassischen Literatur zugeordnet werden, sind seine besten Verse voller Antithesen und Widersprüche, die an John Donne und andere metaphysische Dichter erinnern.
Wikipedia v1.0

This too is a fact on which Spain's democracy can build: despite all the political antitheses and conflicts, there is in the European Community, which we represent here, no force which is prepared to tolerate the overthrow of the Spanish democracy.
Auch dies ist eine Tatsache, auf die Spaniens Demokratie bauen kann: Es gibt in der Europäischen Gemeinschaft, die wir hier repräsentieren, bei allen politischen Gegensätzen und Konflikten keine Kraft, die bereit ist, einen Um sturz der spanischen Demokratie zu tolerieren.
EUbookshop v2

Complaints from employees lead to the formulation of "theses" from the trade-union side, which in turn give rise to "antitheses" from the employers' side.
Beschwerden seitens der Arbeitnehmer haben zur Formulierung von "Thesen" durch die Gewerkschaft geführt, was wiederum "Antithesen" von der Arbeitgeberseite her erbrachte.
EUbookshop v2

Today our Union embraces fifteen Member States, and we have learned that enlargement and intensification were not antitheses.
Heute vereint unsere Union fünfzehn Mitgliedstaaten, und wir haben erfahren, daß Erweiterung und Vertiefung keine Gegensätze waren.
EUbookshop v2

The two topical subjects – sexual liberation, and the untimely end of the Prague Spring – are juxtaposed as antitheses.
Die zwei aktuellen Themen der sexuellen Befreiung und das Endes des Prager Frühlings werden als Antithesen gegenübergestellt.
ParaCrawl v7.1

As long as man stops short at perceiving the antitheses around him and at regarding their laws as principles implanted in them by which they are governed, he has the feeling that they confront him a! unknown powers, which work upon him and impose upon hill the thoughts of their laws.
Solange der Mensch dabei stehen bleibt, die Gegensätze um sich her wahrzunehmen und ihre Gesetze als ihnen eingepflanzte Prinzipien zu betrachten, von denen sie beherrscht werden, hat er das Gefühl, daß sie ihm als unbekannte Mächte gegenüberstehen, die auf ihn wirken und ihm die Gedanken ihrer Gesetze aufdrängen.
ParaCrawl v7.1

One of the most exploited antitheses used to distinguish between the German and the American world were the notions of Kultur and Zivilization, or culture and civilization.
Eine der am meisten ausgeschlachteten Antithesen zur Erklärung des Unterschieds zwischen der deutschen und der amerikanischen Welt waren die Begriffe Kultur und Zivilisation .
ParaCrawl v7.1

The impulse with the maximum energy and the one that necessarily has the least are found together here, without being antitheses.
Der Impuls mit der größten Energie und der mit der zwangsläufig leichtesten finden hier zusammen, ohne Gegensätze zu sein.
ParaCrawl v7.1

Knowing that the simple metaphores of good and evil, domination and bondage of traditional contrast montage will not do justice to complex social reality, Helnwein has chosen a dynamic dramaturgy of pictures intended to induce to activating equivocality in doppelganger-like pictorial puzzles and to get the visual message now run aground in comparisons, antitheses, and contrasts moving again from scene to scene.
Wissend, daß mit politischen Allegorien, mit den einfachen Metaphern von Gut und Böse, von Herrschaft und Knechtschaft der traditionellen Kontrastmontage, der komplexen gesellschaftlichen Wirklichkeit nicht beinzukommen ist, hat Helnwein eine dynamische Bilddramaturgie gewählt, die zur aktivierenden Mehrdeutigkeit, doppelgängerischen Vexierbildhaftigkeit und szenischen Verflüssigung der in Gegenüberstellungen, Antithesen und Kontrasten festgefahrenen Bildaussage hinführen will.
ParaCrawl v7.1