Translation of "Any lack" in German

That investigation did not find any lack of compliance on the part of TV2 with its public service obligations.
Bei dieser Untersuchung wurde keine mangelnde Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtung durch TV2 festgestellt.
DGT v2019

The two drafts largely deal with the same issues but lack any kind of coordination.
Die beiden Entwürfe stimmen inhaltlich weitgehend überein, doch fehlt dabei jede Koordinierung.
Europarl v8

I cannot see that there is any lack of transparency in relation to that.
Ich weiß nicht, wo es da an Transparenz fehlen soll.
Europarl v8

The Commission's plans lack any measures to promote stability.
In den Kommissionsplänen mangelt es an Maßnahmen zur Förderung der Stabilität.
Europarl v8

I also fail to detect any lack of consistency between the instruments as is stated.
Ich beobachte auch keinerlei fehlende Kohärenz zwischen den Instrumenten, wie gesagt wird.
Europarl v8

Consequently, the delay is not due to any lack of preparation on our part.
Die Verzögerungen sind also auf keinerlei Mängel in der Vorbereitung unsererseits zurückzuführen.
Europarl v8

Any lack of consistency will only be interpreted as weakness by our eastern partner.
Mangelnde Konsequenz wird uns von unseren Partnern im Osten nur als Schwäche ausgelegt.
Europarl v8

Any lack of clarity on this point will increase the risk of a supply crisis.
Mangelnde Klarheit diesbezüglich wird die Gefahr einer Versorgungskrise erhöhen.
TildeMODEL v2018

They lack any form of energy or carbon metabolism.
Ihnen fehlt jegliche Art von Energie oder Kohlenstoff-Stoffwechsel.
OpenSubtitles v2018

Your book and you lack any credibility.
Ihrem Buch und Ihnen mangelt es an Glaubwürdigkeit.
OpenSubtitles v2018

I lack any memory of a body.
Mir fehlt jede Erinnerung an einen Körper.
OpenSubtitles v2018

They seem to lack any moral center.
Sie scheinen keinerlei Moral zu besitzen.
OpenSubtitles v2018

You lack any sense of structure, character, or the Aristotelian unities.
Ihnen fehlen Struktur, Charakter und die aristotelischen Einheiten.
OpenSubtitles v2018