Translation of "Any overlapping" in German

There is obviously no question of any funding overlapping with other Community financial instruments.
Eine Doppelfinanzierung aus anderen Finanzinstrumenten der Gemeinschaft ist selbstverständlich ausgeschlossen.
TildeMODEL v2018

The parties do not have any overlapping activities in the national markets for natural gas.
Keine Überschneidungen waren auf den nationalen Märkten für Erdgas zu verzeichnen.
TildeMODEL v2018

The sheets are cut up individually one after another without any mutual overlapping.
Die Blätter werden einzeln nacheinander, ohne gegenseitige Überlappung, zerschnitten.
EuroPat v2

So now there won’t be any overlapping or jams anymore.
Somit gibt es keine Überschneidungen und Staus mehr.
ParaCrawl v7.1

The overall setting up of the internal inspection mechanism could be the subject of protocols intended to avoid any overlapping of responsibilities.
Um Kompetenzüberschneidungen zu vermeiden, könnten Vereinbarungen über eine generelle Einführung des internen Kontrollsystems geschlossen werden.
TildeMODEL v2018

Any overlapping represents an additional thickening of the diameter of the electrosurgical instrument.
Die Überlappungen stellen nämlich eine zusätzliche Aufdickung bezüglich des Durchmessers des elektrochirurgischen Instruments dar.
EuroPat v2

They should be stored separately without any overlapping or contact with each other during assembling and installation.
Sie sollten separat ohne Überlappung oder Berührung mit einander während Montage und Installation gespeichert werden.
ParaCrawl v7.1

Secondly, as far as administration and controls are concerned, we need to draw up measures so that the Commission services can function effectively, without any overlapping of competences, and so that we know who is responsible for what.
Zweitens sind in bezug auf Verwaltung und Kontrolle Maßnahmen zu ergreifen, damit die Dienste der Kommission effizient und ohne Überschneidungen arbeiten und damit wir wissen, wer wofür zuständig ist.
Europarl v8

Any overlapping of invalidity, old age and survivors' benefits calculated or provided on the basis of periods of insurance and/or residence completed by the same person shall be considered to be overlapping of benefits of the same kind.
Jedes Zusammentreffen von Leistungen bei Invalidität, bei Alter oder an Hinterbliebene, die auf der Grundlage der von derselben Person zurückgelegten Versicherungs- und/oder Wohnzeiten berechnet oder gewährt wurden, gilt als Zusammentreffen von Leistungen gleicher Art.
DGT v2019

Prevent any overlapping, diversify our measures more, and thus look at more than just infrastructure and environment, and above all guaranteeing cohesiveness.
Verhindern, daß es zu Überschneidungen kommt, die Aktionen stärker diversifizieren, sie also nicht nur auf Infrastruktur und Umwelt konzentrieren, und vor allem den Zusammenhang gewährleisten.
Europarl v8

This document will be further developed, in particular if in light of experience any overlapping or uncertainty appears concerning the application of Article 5(3) of the GPSD and relevant sectoral information or notification requirements in specific Community legislation.
Dieses Dokument wird weiter ausgestaltet, insbesondere wenn sich im Lichte der Erfahrung eine Überschneidung oder Unsicherheit bei der Anwendung des Artikels 5 Absatz 3 der RaPS und entsprechender sektoraler Informations- oder Meldeerfordernisse in spezifischen gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften ergeben sollte.
DGT v2019

It may well be that we do not even allow any overlapping into the year 2007-2008 on the spend if it gets further behind.
Es kann durchaus sein, dass wir bei den Ausgaben, wenn diese noch weiter in Rückstand geraten, nicht einmal eine Überschneidung in das Jahr 2007-2008 zulassen werden.
Europarl v8

However, the proposal to take specific measures in these areas has to be carefully considered to avoid any risk of overlapping with measures already in place.
Der Vorschlag, in diesen Bereichen spezifische Maßnahmen zu ergreifen, muss jedoch sorgfältig geprüft werden, um jegliche Gefahr der Überschneidung mit anderen, bereits bestehenden Maßnahmen zu vermeiden.
Europarl v8

In this negotiation we also tried to prevent any overlapping or interference by the enlargement process with any possible reforms of the common policies, because if we try to make the reform of common policies conditional upon enlargement we will risk creating a delay with regard to the scheduled timescales.
Bei diesen Verhandlungen ging es auch darum, jegliche Überlappung oder Überschneidung des Erweiterungsprozesses mit etwaigen Reformen der Gemeinschaftspolitiken zu vermeiden, denn wer die Reform der Gemeinschaftspolitiken an die Erweiterung binden will, riskiert eine Verzögerung in den vorgesehenen Fristen.
Europarl v8

The Commission, myself and - I am sure - the European Parliament itself intend to prevent any overlapping of powers between the future agency and the Council of Europe, which already does a fine job of protecting and promoting fundamental rights.
Die Kommission, ich selbst und - da bin ich mir sicher - auch das Europäische Parlament wollen jegliche Kompetenzüberschneidungen zwischen der im Entstehen begriffenen Agentur und dem Europarat, der bereits eine vorbildliche Arbeit zum Schutz und zur Förderung der Grundrechte leistet, vermeiden.
Europarl v8

Secondly, as regards the involvement of the newly established Fundamental Rights Agency, I believe - as has already been said in committee - that its activities also need to be diversified, in order to prevent any pointless overlapping or duplication of effort.
Was zweitens die Beteiligung der neu eingerichteten Agentur für Grundrechte anbelangt, so sollten nach meinem Dafürhalten ihre Tätigkeiten - wie im Ausschuss bereits betont wurde - ebenfalls diversifiziert werden, um unnütze Überlagerungen oder Doppelarbeiten zu vermeiden.
Europarl v8

Finally, we must pay attention to the fact that the implementation of an eco-label for fishery products must be thoroughly integrated with the recognised quality systems in force so as to prevent any overlapping or discrepancies between laws, so as not to cause confusion among consumers and so as to create synergies among the systems, thus enabling resources to be saved.
Nicht zuletzt ist darauf zu achten, dass die Anwendung eines Fischerei-Umweltsiegels von Grund auf mit den geltenden und anerkannten Qualitätssystemen verbunden sein muss, um Überlagerungen und Widersprüche zwischen den Regelungen zu vermeiden, keine Verwirrung unter den Verbrauchern zu stiften und Synergieeffekte zwischen den Systemen zu erzielen, wodurch Mitteleinsparungen möglich werden.
Europarl v8

The principles where these measures are consistent with other EU policies should also be stipulated, in order to avoid any incompatibility and overlapping of aid.
Darüber hinaus sollten die Grundsätze der Kohärenz dieser Maßnahmen mit den anderen Politiken der Union präzisiert werden, um jegliche Unvereinbarkeit und Überschneidung von Beihilfen zu vermeiden.
TildeMODEL v2018

The ESC feels that the definition of participation must correspond to the economic reality of the influence exerted by the investing firm, without any overlapping or confusion with the definitions of a parent undertaking and a subsidiary.
Der Ausschuß ist der Ansicht, daß die Definition der Beteiligung dem tatsächlichen wirt­schaftlichen Einfluß entsprechen muß, den das die Beteiligung haltende Unternehmen ausübt, ohne daß sich daraus Überschneidungen oder Unklarheiten im Zusammenhang mit den Definitionen für das Mutter- bzw. Tochterunternehmen ergeben.
TildeMODEL v2018

The Greek authorities did not see any serious overlapping, since it is Customs that handles the administrative penalties and recovery, even where the complaint is lodged by another enforcement agency (SDOE, the Police, the Harbour Guard).
Die griechischen Behörden haben keine gravierenden Überschneidungen festgestellt, da die Zollbehörde für Sanktionen und Wiedereinziehung zuständig ist, auch in den Fällen, in denen die Klage von einem anderen Polizeidienst (SDOE, Polizei, Hafenaufsicht) eingereicht wurde.
TildeMODEL v2018

However, many MS often feel that they do not have sufficient experience to properly identify and assess any overlapping issues.
Die Mitgliedstaaten bedauern häufig, dass es ihnen an Erfahrung mangelt, um Überschneidungen korrekt erkennen und bewerten zu können.
TildeMODEL v2018

An overly complex distribution of responsibilities, or any overlapping of competences, not only damages regulatory certainty and consistency but tends to be inefficient in terms of resources.
Eine zu komplizierte Verteilung der Verantwortlichkeiten wie auch jegliche Kompetenzüberschneidungen beeinträchtigen nicht nur die Rechtssicherheit und eine abgestimmte Regulierung, sondern führen auch zur Ressourcenverschwendung.
TildeMODEL v2018

Their main concern was to avoid any overlapping between the tasks of the agency in Ireland and the work done in Brussels.
Die Hauptsorge der Diskussionsteilnehmer richtet sich auf die Vermeidung von Überschneidungen bei den Arbeiten der Umweltagentur in Irland und denjenigen in Brüssel.
TildeMODEL v2018