Translation of "Anymore" in German

The approved eradication plan does not need to be applied anymore in these areas.
Der genehmigte Tilgungsplan muss somit in diesen Gebieten nicht länger angewendet werden.
DGT v2019

The first is how no one talks about global warming anymore.
Erstens, dass niemand mehr über die globale Erwärmung spricht.
Europarl v8

Consequently, the Commission did not consider it appropriate anymore to consider the USA as an analogue country for this investigation.
Deshalb kam die USA für diese Untersuchung nicht mehr als Vergleichsland in Frage.
DGT v2019

It was therefore concluded that this particular company did not cooperate anymore with the investigation.
Daher wurde geschlossen, dass dieses Unternehmen nicht mehr an der Untersuchung mitarbeitete.
DGT v2019

Our farmers hardly dare believe this anymore.
Unsere Landwirte wollen das schon gar nicht mehr glauben.
Europarl v8

Nobody can believe that it is trying to be serious anymore.
Jetzt kann niemand mehr glauben, dass sie versucht, ernsthaft zu sein.
Europarl v8

We do not need places like that in Europe anymore.
Solche Orte brauchen wir in Europa nicht mehr.
Europarl v8

I do not believe that excuse is any good anymore.
Ich glaube, dieser Vorwand gilt nicht mehr.
Europarl v8

The police men didn't allow me to get closer to him anymore.
Die Polizisten erlaubten mir nicht mehr, näher an ihn heranzukommen.
GlobalVoices v2018q4

We cannot tolerate this kind of life anymore.
Wir können diese Art zu leben nicht mehr ertragen.
GlobalVoices v2018q4

We don't want to sign blank cheques to political parties anymore.
Wir wollen politischen Parteien keine Freibriefe mehr ausstellen.
GlobalVoices v2018q4

Why do we need to study this anymore?
Warum müssen wir sie weiter erforschen?
TED2013 v1.1

So the data goes in that direction, not there anymore.
Das Licht geht jetzt in eine andere Richtung, nicht mehr nach unten.
TED2013 v1.1

I'm not putting Charles Eames' furniture in buildings anymore.
Ich stelle nicht mehr Charles Eames' Möbel in Gebäude.
TED2013 v1.1

The incremental advances have added up to something which is not incremental anymore.
Die schrittweisen Verbesserungen summierten zu etwas das nicht mehr nur kleine Teilschritte war.
TED2013 v1.1

I have to be clear, it's not just me anymore.
Und ich muss das klar machen, das bin nicht länger nur ich.
TED2020 v1

Now, if that's really what it took, then why isn't it working anymore?
Wenn das schon alles war, warum funktioniert es dann nicht mehr?
TED2020 v1

You would agree with me, hopefully, there's no issue of capacity anymore.
Sie werden mir hoffentlich zustimmen, dass die Kapazität kein Problem mehr darstellt.
TED2020 v1

Freedom: I don't have to prove anything anymore.
Freiheit: Ich muss nichts mehr beweisen.
TED2020 v1

I don't have to please men anymore, only animals.
Ich muss keinen Männern mehr gefallen, nur Tieren.
TED2020 v1

I don't see it as weakness anymore.
Ich sehe es nicht mehr als Schwäche.
TED2020 v1

I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore.
Ich kann diesen 6-Jährigen mein Leben nicht weiter bestimmen lassen.
TED2020 v1