Translation of "Apart from that" in German

Apart from that, damages are primarily a matter for the national courts.
Abgesehen davon sind Schadensersatzfragen jedoch primär Angelegenheit der nationalen Gerichte.
Europarl v8

Apart from that, the pre-accession instrument for structural policies must also resolve a fundamental dilemma.
Abgesehen davon muß das strukturpolitische Heranführungsinstrument mit einem grundlegenden Dilemma fertig werden.
Europarl v8

Apart from that I agree with what the rapporteur said.
Abgesehen davon bin ich mit dem einverstanden, was Sie gesagt haben.
Europarl v8

Apart from that, clones would appear to be incompatible with EU animal welfare legislation.
Abgesehen davon scheint Klonen nicht mit den EU-Tierschutzbestimmungen vereinbar zu sein.
Europarl v8

But, apart from that, the ALDE Group fully supports the proposals that are brought before us.
Aber abgesehen davon unterstützt die ALDE-Fraktion die vorgelegten Vorschläge umfassend.
Europarl v8

Apart from that, the resolution includes several positive aspects, such as:
Abgesehen davon beinhaltet die Entschließung einige positive Aspekte, beispielsweise:
Europarl v8

Quite apart from that, we also have numerous cultural points in common.
Ganz abgesehen davon haben wir auch zahlreiche kulturelle Gemeinsamkeiten.
Europarl v8

Apart from that, they are not guidelines and should not be in this report.
Abgesehen davon, sind das keine Leitlinien und gehören nicht in diesen Bericht.
Europarl v8

Apart from that, however, fire fighting is primarily a national competence.
Ansonsten liegt aber die Brandbekämpfung vor allem in der nationalen Verantwortung.
Europarl v8

Apart from that there is also an interest in the longer term follow-up.
Abgesehen davon gibt es auch Interesse an der langfristigen Nachsorge.
Europarl v8

Apart from that, I cannot do other than agree with what you have said.
Ansonsten kann ich nur mit dem übereinstimmen, was Sie gesagt haben.
Europarl v8

Apart from that, I can only give my full and wholehearted support to the proposals as a whole.
Ansonsten kann ich die gesamten Vorschläge nur voll und ganz unterstützen.
Europarl v8

Apart from that, however, I cannot see the interest of such a text.
Doch abgesehen davon sehe ich nicht, wozu ein solcher Text nützlich wäre.
Europarl v8

Apart from that, the Directive is good, and we should defend it.
Ansonsten ist die Richtlinie gut und wir sollten sie verteidigen.
Europarl v8

Apart from that, you have full freedom of expression here, Mr Titford.
Abgesehen davon haben Sie hier uneingeschränkte Meinungsfreiheit, Herr Titford!
Europarl v8

Apart from that, I am well satisfied with the report.
Ansonsten bin ich mit dem Bericht sehr zufrieden.
Europarl v8

Apart from that, we do not have a truly specific strategy for fighting AIDS.
Abgesehen davon haben wir keine wirklich spezifische Strategie zur Bekämpfung von AIDS.
Europarl v8