Translation of "Application mutatis mutandis" in German

Prior to attributing the increased amount of import rights, the operator concerned shall, together with the request, lodge a security for the quantities concerned to be calculated by way of application mutatis mutandis of Article 6(1) of Regulation (EC) No 1203/2004.
Zusammen mit diesem Antrag leistet der Marktteilnehmer vor der Zuteilung des größeren Volumens an Einfuhrrechten eine Sicherheit für die betreffenden Mengen, die in sinngemäßer Anwendung von Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1203/2004 zu berechnen ist.
DGT v2019

The Commission should at least provide for its mandatory application mutatis mutandis ("reflex-application") in those cases where a commercial practice which is unfair in a business-to-consumer relation forms part of a business-to-business contractual relation at an earlier stage in the distribution chain.
Außerdem müsste in der Richtlinie zumindest deren ver­pflichtende Anwendung analog ("reflex-application") in denjenigen Fällen vorgesehen sein, in denen eine unter dem Gesichtspunkt der Beziehungen zwischen Unternehmen und Verbrau­chern als unlau­ter geltende Geschäftspraxis Teil eines Vertragsverhältnisses zwischen Unter­nehmen zu einem frühe­ren Zeitpunkt der Vertriebskette ist.
TildeMODEL v2018

For intervention sugar which is not of the standard quality, Member States shall adjust the actual sale price by way of application mutatis mutandis of, respectively, Article 32(6) and Article 33 of Regulation (EC) No 952/2006.
Bei Interventionszucker, der nicht der Standardqualität entspricht, passen die Mitgliedstaaten den tatsächlichen Verkaufspreis durch Anwendung von Artikel 32 Absatz 6 bzw. Artikel 33 der Verordnung (EG) Nr. 952/2006 an.
DGT v2019

For intervention sugar which is not of the standard quality, Member States shall adjust the price by way of application mutatis mutandis of, respectively, Article 32(6) and Article 33 of Regulation (EC) No 952/2006.
Für Interventionszucker anderer als der Standardqualität passen die Mitgliedstaaten den Preis durch Anwendung von Artikel 32 Absatz 6 bzw. Artikel 33 der Verordnung (EG) Nr. 952/2006 an.
DGT v2019

For intervention sugar which is not of the standard quality, Member States shall adjust the actual selling price by way of application mutatis mutandis of, respectively, Article 32(6) and Article 33 of Regulation (EC) No 952/2006.
Für Interventionszucker anderer als der Standardqualität passen die Mitgliedstaaten den tatsächlichen Verkaufspreis durch die entsprechende Anwendung von Artikel 32 Absatz 6 bzw. Artikel 33 der Verordnung (EG) Nr. 952/2006 an.
DGT v2019

Subheading note 1 is applicable, mutatis mutandis, to subheadings 85203230 and 85203330.
Die Unterpositions-Anmerkung 1 gilt für die Unterpositionen 85203230 und 85203330 sinngemäß.
DGT v2019

Article 17(2) shall be applicable mutatis mutandis.
Artikel 17 Absatz 2 gilt sinngemäß.
DGT v2019

Article 21, paragraphs 4 to 6 shall be applicable mutatis mutandis.
Artikel 21 Absätze 4 bis 6 gilt sinngemäß.
DGT v2019

Subheading note 1 is applicable, mutatis mutandis, to subheadings 85198115 and 85198165.
Die Unterpositions-Anmerkung 1 gilt für die Unterpositionen 85198115 und 85198165 sinngemäß.
DGT v2019

The aforementioned total amounts are also applicable, mutatis mutandis, to these special organic bleach activators.
Die vorgenannten Gesamtmengen gelten dabei mutatis mutandis für diese speziellen organischen Bleichaktivatoren.
EuroPat v2

It is to be noted that the above-described method is also applicable mutatis mutandis to phenol and to cresols.
Es wird darauf hingewiesen, daß diese Methode bei Phenol und Kresolen sinngemäß anzuwenden ist.
EUbookshop v2

To this extent, the rules of interpretation in the Vienna Convention are applicable only mutatis mutandis to the present case.
Insofern sind die Auslegungsregeln der Wiener Vertragsrechtskonvention im vorliegenden Fall nur mutatis mutandis anwendbar.
ParaCrawl v7.1

As far as the development of the Schengen acquis is concerned, which falls under the Treaty establishing the European Community, it is appropriate to make the provisions of Council Decision 1999/437/EC of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the association of those two States with the implementation, application and development of the Schengen acquis [1] applicable, mutatis mutandis, to the relations with Switzerland upon signature of the Agreement.
Soweit die Entwicklung desjenigen Schengen-Besitzstands, der unter den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft fällt, berührt ist, sollte der Beschluss 1999/437/EG des Rates vom 17. Mai 1999 zum Erlass bestimmter Durchführungsvorschriften zu dem Übereinkommen zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Republik Island und dem Königreich Norwegen über die Assoziierung dieser beiden Staaten bei der Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands [1] ab der Unterzeichnung des Abkommens auf die Beziehungen mit der Schweiz entsprechende Anwendung finden.
DGT v2019

As far as the development of the Schengen acquis, which falls under Title VI of the Treaty on European Union, is concerned, it is appropriate to make the provisions of Council Decision 1999/437/EC of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the association of those two States with the implementation, application and development of the Schengen acquis [1] applicable, mutatis mutandis, to relations with Switzerland upon signature of the Agreement.
Soweit die Entwicklung desjenigen Schengen-Besitzstands, der unter Titel VI des Vertrags über die Europäische Union fällt, berührt ist, sollte der Beschluss 1999/437/EG des Rates zum Erlass bestimmter Durchführungsvorschriften zu dem Übereinkommen zwischen dem Rat der Europäischen Union und der Republik Island und dem Königreich Norwegen über die Assoziierung dieser beiden Staaten bei der Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands [1] ab der Unterzeichnung des Abkommens auf die Beziehungen mit der Schweiz entsprechende Anwendung finden.
DGT v2019

Point 47 of the TSE Guidelines is applicable mutatis mutandis to SRM – in the case in point, spinal columns of bovine animals over 12 months – seized at butcheries and cutting plants.
Ziffer 47 der TSE-Leitlinien gilt mutatis mutandis auch für das SRM — im vorliegenden Fall die Wirbelsäulen von Rindern, die älter als 12 Monate sind und in Schlachtereien und Zerlegebetrieben beschlagnahmt wurden.
DGT v2019

The general and implementing rules provided for in Article 13 of Regulation (EC) No 1784/2003 and in Article 13 of Regulation (EC) No 3072/95 on export refunds are applicable mutatis mutandis to the abovementioned operations.
Die in Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 1766/92 und in Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 3072/95 für die Ausfuhrerstattungen vorgesehenen Grundregeln und Durchführungsbestimmungen gelten für die vorgenannten Maßnahmen sinngemäß.
DGT v2019

The general and implementing rules provided for in Article 13 of Regulation (EEC) No 1766/92 and in Article 13 of Regulation (EC) No 3072/95 on export refunds are applicable mutatis mutandis to the abovementioned operations.
Die in Artikel 13 der Verordnung (EWG) Nr. 1766/92 und in Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 3072/95 für die Ausfuhrerstattungen vorgesehenen Grundregeln und Durchführungsbestimmungen gelten für die vorgenannten Maßnahmen sinngemäß.
DGT v2019

The remarks made regarding the ‘aid for livestock farmers and slaughterhouses’ are applicable mutatis mutandis to butchers holding SRM concerned by this aspect of the PRS.
Insofern gelten die bezüglich der „Beihilfen für Viehzüchter und Schlachthöfe“ angestellten Erwägungen mutatis mutandis auch für die Schlachter, die von diesem Aspekt des ÖTD betroffenes SRM besitzen.
DGT v2019