Translation of "Approval request" in German

The Governing Council shall adopt an individual decision on the ad hoc approval request.
Der EZB-Rat erlässt im Hinblick auf den Antrag auf Ad-hoc-Genehmigung einen Einzelbeschluss.
DGT v2019

The manufacturer shall provide such information to the Certification or Type Approval Authority upon request.
Der Hersteller muss der Zertifizierungs- oder Typgenehmigungsbehörde derartige Belege auf Anfrage vorlegen.
DGT v2019

It shall be made available to the Type Approval Authority on request.
Sie sind der Typgenehmigungsbehörde auf Verlangen vorzulegen.
DGT v2019

It shall be made available to the type-approval authority on request.
Sie sind der Typgenehmigungsbehörde auf Verlangen vorzulegen.
DGT v2019

The holder of the EEC EC type-approval may request that it be extended to other types of seat.
Der Inhaber der EG-Typgenehmigung kann deren Ausdehnung auf andere Sitztypen beantragen.
TildeMODEL v2018

You did not request approval before eliminating 007.
Sie haben keine Genehmigung eingeholt, bevor Sie 007 eliminiert haben.
OpenSubtitles v2018

Do not request approval yet – you will do that later!
Beantragen Sie noch nicht die Genehmigung – das machen Sie erst später!
ParaCrawl v7.1

Go to the product for which you want to request approval.
Gehen Sie zum Produkt, für welches Sie die Genehmigung beantragen wollen.
ParaCrawl v7.1

The condition for request approval is the submission of all the required data.
Damit der Antrag bestätigt wird, sind alle erforderlichen Daten anzugeben.
ParaCrawl v7.1

However, the approval authority may request the submission of an official translation in German.
Die Zulassungsbehörde kann jedoch die Vorlage einer amtlichen Übersetzung in Deutsch verlangen.
ParaCrawl v7.1

Don't request approval yet either - you'll do that later!
Beantragen Sie noch nicht die Genehmigung – das machen Sie erst später!
ParaCrawl v7.1

For Approval status, select the option Request approval now.
Wählen Sie bei Genehmigung die Option Genehmigung jetzt beantragen.
ParaCrawl v7.1

This additional material shall remain strictly confidential, and be made available to the type-approval authority on request.
Diese zusätzlichen Unterlagen sind streng vertraulich und sind der Typgenehmigungsbehörde auf Verlangen zugänglich zu machen.
DGT v2019

The manufacture shall furnish the type-approval agency on request with information to support the DF values.
Der Hersteller muss der Typgenehmigungsbehörde auf Anfrage Informationen zur Verfügung stellen, die die Verschlechterungsfaktoren belegen.
DGT v2019

The manufacture shall furnish the Type Approval agency on request with information to support the DF values.
Der Hersteller muss der Typgenehmigungsbehörde auf Anfrage Informationen zur Verfügung stellen, die die Verschlechterungsfaktoren belegen.
TildeMODEL v2018

The manufacturer shall furnish the Type Approval Authority on request with information to support the DF values.
Der Hersteller muss der Typgenehmigungsbehörde auf Anfrage Informationen zur Verfügung stellen, die die DF-Werte belegen.
DGT v2019

The manufacture shall furnish the type-approval authority on request with information to support the DF values.
Der Hersteller muss der Typgenehmigungsbehörde auf Anfrage Informationen zur Verfügung stellen, die die Verschlechterungsfaktoren belegen.
DGT v2019

The holder of EC component type-approval may request its extension to other tractor types.
Der Inhaber einer EG-Bauartgenehmigung kann beantragen, dass diese auf andere Zugmaschinentypen erweitert wird.
TildeMODEL v2018

As part of the credit approval process we request information from your bank to validate history.
Im Rahmen des Kreditgenehmigungsprozesses verlangen wir Informationen von Ihrer Bank, um die Geschichte zu überprüfen.
CCAligned v1