Translation of "Are balanced" in German

The demands are balanced and they are before the Council.
Die Forderungen sind ausgewogen, und sie liegen dem Rat vor.
Europarl v8

The amendments, however, are anything but balanced.
Die Änderungsanträge sind jedoch alles andere als ausgewogen.
Europarl v8

What we are proposing is balanced support for a range of agricultural practices.
Wir schlagen eine ausgewogene Unterstützung für eine Reihe von landwirtschaftlichen Anbaupraktiken vor.
Europarl v8

The Commission has to verify that budgets are balanced.
Die Kommission muss überprüfen, ob die Haushalte ausgeglichen sind.
Europarl v8

We must therefore ensure that the relevant rules are effective and balanced.
Deshalb müssen wir sicherstellen, dass die einschlägigen Vorschriften wirksam und ausgewogen sind.
Europarl v8

These figures are already reasonably balanced, I should say.
Diese Zahlen sind schon einigermaßen ausgewogen, das möchte ich doch sagen.
Europarl v8

Risks to the outlook for price developments are broadly balanced .
Die Risiken in Bezug auf die Aussichten für die Preisentwicklung sind weitgehend ausgewogen .
ECB v1

Risks to the outlook for inflation are broadly balanced .
Die Risiken in Bezug auf die Inflationsaussichten sind weitgehend ausgewogen .
ECB v1

In the view of the Governing Council , the risks to the economic outlook are balanced .
Nach Auffassung des EZB-Rats sind die Risiken für den Wirtschaftsausblick ausgewogen .
ECB v1

Risks to these projections are broadly balanced .
Die Risiken in Bezug auf diese Projektionen sind weitgehend ausgewogen .
ECB v1

Polls are finely balanced and referendums unpredictable.
Die Umfrageergebnisse sind sehr gemischt, und Volksabstimmungen sind unvorhersehbar.
News-Commentary v14

So far, the downside and upside risks for the world economy are balanced.
Bisher halten sich die Risiken und Chancen für die Weltwirtschaft die Waage.
News-Commentary v14

Even advantages deriving from the direction of the wind are balanced.
Sogar Vorteile, die aus der Windrichtung entstehen, werden ausgeglichen.
News-Commentary v14

They are delicately balanced between inadequate blood supply to the lungs (causing cyanosis) and oversupply to the lungs (causing heart failure).
Die obere Hohlvene wird durchtrennt und mit der Pulmonalarterie (Lungenschlagader) verbunden.
Wikipedia v1.0

Risks to inflation projections are broadly balanced .
Die Risiken für die Inflationsprognosen halten sich weitgehend die Waage .
ECB v1

The duration of the contract and the foreseen compensations are well-balanced.
Die Laufzeit des Vertrags und die vorgesehenen Schadensersatzleistungen seien ausgewogen.
DGT v2019

Risks to the inflation outlook are broadly balanced.
Die Risiken für den Inflationsausblick halten sich in etwa die Waage.
TildeMODEL v2018

The risks to the budgetary targets of the programme are balanced.
Die Risiken für die haushaltspolitischen Ziele des Programms sind ausgewogen.
TildeMODEL v2018

These lower thresholds for electronic money institutions are balanced by strict limitations on their investment portfolio.
Diese niedrigeren Schwellenwerte für E-Geldinstitute werden durch strenge Begrenzungen ihrer Anlageportfolios ausgeglichen.
TildeMODEL v2018

Risks to the budgetary targets are broadly balanced.
Die Risiken für die Haushaltsziele sind im Großen und Ganzen ausgewogen.
TildeMODEL v2018

The risks to the programme’s budgetary targets are broadly balanced.
Die Risiken für die im Programm gesetzten Haushaltsziele halten sich insgesamt die Waage.
TildeMODEL v2018

Risks are more balanced than they were in autumn.
Die Risiken sind ausgewogener als noch im Herbst.
TildeMODEL v2018