Translation of "Are circulating" in German

Myths about the treaty are still circulating in public opinion.
In der öffentlichen Meinung kursieren noch Mythen um den Vertrag.
Europarl v8

The figures that are circulating might appear attractive.
Die Zahlen, die kursieren, mögen attraktiv erscheinen.
Europarl v8

Many proposals are currently circulating in Europe on how we are to deal with these issues.
Gegenwärtig zirkulieren in Europa zahlreiche Vorschläge für die Lösung dieser Probleme.
Europarl v8

What ideas are there circulating within the Commission about the introduction of a degree of flexibility here?
Welche Vorstellungen gibt es innerhalb der Kommission, hier eine gewisse Flexibilität hineinzubringen?
Europarl v8

Laropiprant and its acyl glucuronide conjugate are the major circulating components in human plasma.
Laropiprant und sein Acylglucuronidkonjugat sind die Hauptbestandteile, die im menschlichen Plasma zirkulieren.
EMEA v3

Today, more than 80 different driving licence models are circulating in the EU.
Heute sind über 80 verschiedenen Führerscheinmodelle in der EU in Umlauf.
TildeMODEL v2018

Rumours are circulating that your personal life and your home are in disarray.
Es kursieren Gerüchte, lhr Privatleben sei ziemlich ungeregelt.
OpenSubtitles v2018

Pump units of this type are used as circulating pumps, for example in heating installations.
Derartige Pumpenaggregate werden beispielsweise in Heizungsanlagen als Umwälzpumpen eingesetzt.
EuroPat v2

In the case of liquid thermostats, the reaction vessels are thermostatted by circulating liquid around them.
Bei den Flüssigkeitsthermostaten werden die Reaktionsgefäße durch Umspülen mit Flüssigkeit thermostatisiert.
EuroPat v2

The architectural, fine arts, and archival collections are non-circulating.
Die Sammlungen für Architektur, Schöne Künste und das Archivmaterial werden nicht ausgeliehen.
WikiMatrix v1

These spray heads 21 are supplied with circulating water, which is only indicated in FIG.
Diese Sprühköpfe 21 sind mit Kreislaufwasser speisbar, was in Fig.
EuroPat v2

Several drafts of the law on foreign investment are circulating in typescript.
Mehrere Entwürfe eines Gesetzes über ausländische Investitionen sind in maschinegeschriebenen Fassungen im Umlauf.
EUbookshop v2

Many contemporary conflict management systems are circulating in the web and taking shape.
Viele zeitgemäße Konfliktbewältigungssysteme kursieren im Netz und formieren sich.
ParaCrawl v7.1

Soon, rumours are circulating that the priest might be an impostor.
Bald gibt es Gerüchte, dass der Pfarrer ein Hochstapler sein könnte.
ParaCrawl v7.1

Endless belts, which are utilized as circulating elements, are used in production systems to transport workpieces.
Derartige Endlosbänder werden in der Produktionstechnik für den Transport von Werkstücken eingesetzt.
EuroPat v2

There are still rumors circulating about the dark Ones, and their attempts to continue creating chaos.
Es kursieren weiterhin Gerüchte über die Dunkelmächte und deren Versuche, Chaos anzustiften.
ParaCrawl v7.1

Additionally provided are circulating end locations, which are arranged by destination addresses.
Zudem sind umlaufende Endstellen vorgesehen, die nach Zieladressen angeordnet sind.
EuroPat v2

The large letters are transferred to circulating stacking locations in any desired sequence.
Die Großbriefe werden in beliebiger Reihenfolge an umlaufende Stapelstellen übergeben.
EuroPat v2