Translation of "As all" in German

Russia has the same rights and obligations as all states in the international community.
Russland hat die gleichen Rechte und Pflichten wie alle Staaten der internationalen Gemeinschaft.
Europarl v8

As you all now know, that is what we got.
Wie Sie alle wissen, haben wir genau das erhalten.
Europarl v8

As long as all this does not affect the Commission, it does not matter.
Solange es der Kommission nicht schadet, macht das alles gar nichts.
Europarl v8

The European Union is, as we are all aware, the largest donor.
Die Europäische Union ist, wie wir alle wissen, der größte Geber.
Europarl v8

However, as we can all see, this is going to be far from simple.
Wie wir alle sehen können, ist dies jedoch alles andere als leicht.
Europarl v8

We require the immediate release of Dawit Isaak, as well as all of the other imprisoned journalists.
Wir fordern die unverzügliche Freilassung von Dawit Isaak sowie aller anderen inhaftierten Journalisten.
Europarl v8

As we all know, the regulatory system has failed globally.
Wir alle wissen, dass der Rechtsrahmen weltweit gescheitert ist.
Europarl v8

That is why climate change must be seen above all as a problem of industrial engineering.
Daher muss der Klimawandel vor allem als Problem der Industrietechnik gesehen werden.
Europarl v8

As with all these kinds of cases, the general point is that OLAF is not a law enforcement agency.
Allen diesen Fällen ist gemein, dass OLAF keine Strafverfolgungsbehörde ist.
Europarl v8

It is seen as such by all our colleagues.
Es wird von allen unseren Kollegen als solche angesehen.
Europarl v8

As you all know, the forest is receding.
Wie Sie alle wissen, geht der Wald zurück.
Europarl v8

As we all know, that was not a foregone conclusion.
Wir wissen alle, dass das keine Selbstverständlichkeit war.
Europarl v8

As a minimum, all Roma children should complete primary school.
Alle Roma-Kinder sollten wenigstens die Grundschule abschließen.
Europarl v8

In reality it is much higher, as we all well know.
In Wirklichkeit sind es, wie wir alle wissen, viel mehr.
Europarl v8

And as we all know, these tensions are being expressed in the current debates inside the Council.
Bekanntlich zeigen sich diese Spannungen jetzt bei den Diskussionen im Rat.
Europarl v8

As we all know, however, this is not the everyday reality.
Wie wir jedoch alle wissen, ist das nicht immer der Fall.
Europarl v8

It is, after all, as a complement to the Dublin Convention that Eurodac should be seen.
Eurodac muß also als Ergänzung zum Dubliner Übereinkommen gesehen werden.
Europarl v8

As we all know, controlling fishing is one of the most difficult tasks.
Wie wir alle wissen, ist die Fischfangkontrolle eine der schwierigsten Aufgaben überhaupt.
Europarl v8

As we all know, all these points remained unresolved after the last Intergovernmental Conference.
All diese Punkte wurden bekanntlich auf der letzten Regierungskonferenz nicht gelöst.
Europarl v8

As we all know, the debate has been going on for 30 years.
Bekanntlich führen wir diese Diskussion schon seit mehr als 30 Jahren.
Europarl v8

The dispute is not over yet, as we all know.
Wie wir alle wissen, ist der Streit noch nicht vorbei.
Europarl v8

As we all know, ESDP produces no military added value.
Wie wir alle wissen, erzeugt die GSVP keinen militärischen Mehrwert.
Europarl v8

The current crisis, as we all know, is a crisis of confidence.
Die gegenwärtige Krise ist, wie wir alle wissen, eine Vertrauenskrise.
Europarl v8