Translation of "As always" in German

It is a question, as always, of balance in judgment.
Die Frage ist wie immer die ausgewogene Beurteilung.
Europarl v8

So, as always, it is a question of balance.
Demnach ist es wie immer eine Frage der Ausgewogenheit.
Europarl v8

As always, the best policy is to be honest with Mr Schulz!
Wie immer ist die beste Politik, ehrlich gegenüber Herrn Schulz zu sein!
Europarl v8

Naturally a communication such as this is always the basis for further measures.
Natürlich ist eine solche Mitteilung immer die Basis für weitere Maßnahmen.
Europarl v8

Of course, the best solution, as always, would be for there not to be any hazardous waste.
Die beste Lösung wäre natürlich wie immer, es gäbe keinen gefährlichen Abfall.
Europarl v8

And, as always, the farmers will be in dock.
Und wie immer werden die Landwirte auf der Anklagebank sitzen.
Europarl v8

But, as always, in our fisheries policy there may be funds available immediately.
Aber wie gewöhnlich dürften in unserer Fischereipolitik Mittel umgehend bereitstehen.
Europarl v8

Needless to say, we cannot wait for the reactions to it, as is always the case with a Green Paper.
Wie bei jedem Grünbuch sind wir sehr gespannt auf die Reaktionen.
Europarl v8

As always, the question arises of whose security is being defended.
Wie immer stellt sich die Frage, wessen Sicherheit verteidigt wird.
Europarl v8

As always, you are adducing bureaucracy.
Wie immer kommen Sie mit dem Argument Bürokratie.
Europarl v8

Events such as these have always led to technical improvements and safety measures.
Ereignisse wie diese haben immer zu technischen Verbesserungen und zu Sicherheitsmaßnahmen geführt.
Europarl v8

This is fine, even if, as always, it was done too late.
Das ist gut, auch wenn es wie immer zu spät kam.
Europarl v8

The guiding principle is the same as always.
Der Leitsatz ist wie immer derselbe.
Europarl v8

In that respect, it will, of course, take account of Parliament's wishes, as always.
In dieser Hinsicht wird er natürlich wie immer die Wünsche des Parlaments berücksichtigen.
Europarl v8

As always, the Commission will try to act as an honest broker.
Wie immer wird sich die Kommission bemühen, als ehrlicher Vermittler zu handeln.
Europarl v8

As always, they relate to classification.
Sie betreffen wie immer die Klassifizierung.
Europarl v8

The big difficulty is, as always, the trust of the fishermen.
Wie immer ist die größte Schwierigkeit, das Vertrauen der Fischer zu gewinnen.
Europarl v8

Otherwise we shall be doing just the same in political terms as we have always done before.
Anderenfalls sind wir politisch wieder genauso beschäftigt, wie wir immer beschäftigt waren.
Europarl v8

As always, it will be a compromise resolution.
Wie immer wird das eine Kompromißentschließung sein.
Europarl v8

As always, I can only register my disapproval.
Ich kann wie immer nur meine Missbilligung zum Ausdruck bringen.
Europarl v8

Thank you, Mrs Banotti, you are completely right, as always.
Danke, Frau Banotti, Sie haben wie immer völlig Recht.
Europarl v8

As Liberals, we always put the individual at the centre of all political decisions.
Als Liberale stellen wir stets den Einzelnen in den Mittelpunkt aller politischen Beschlüsse.
Europarl v8

Mrs Theato, as always, you are very well informed.
Frau Theato, Sie sind wie immer sehr gut informiert.
Europarl v8

As always, the question is how to achieve these goals.
Wie immer stellt sich die Frage, wie diese Ziele zu erreichen sind.
Europarl v8

As always, the Community's ambitions are bigger than our pockets.
Wie immer strebt die Gemeinschaft nach mehr, als wir uns leisten können.
Europarl v8