Translation of "As are" in German

We should harmonise these more effectively, as they are different in every Member State.
Wir sollten diese effektiver vereinheitlichen, da sie in jedem Mitgliedstaat unterschiedlich sind.
Europarl v8

Our civil rights, as citizens, are to be strengthened by this Treaty.
Unsere Bürgerrechte, als Bürger, müssen durch diesen Vertrag gestärkt werden.
Europarl v8

As Parliament, we are capable of working quickly and we will be able to deal with this quickly.
Wir als Parlament sind schnell arbeitsfähig und werden uns schnell damit beschäftigen können.
Europarl v8

Students are being arrested and arbitrarily convicted, as are others.
Studenten werden festgenommen und willkürlich verurteilt, genauso wie andere.
Europarl v8

All of these are new developments that are, as a minimum, absolutely necessary.
Lauter Neuerungen, die als Mindestmaß absolut geboten sind.
Europarl v8

All must now take action, as we are doing in Europe.
Alle müssen jetzt handeln, so wie wir es in Europa tun.
Europarl v8

It is as if we are engineering one.
Es ist, als ob wir eine konstruieren.
Europarl v8

They are the focus of my concerns, as they are the main victims.
Um diese Menschen mache ich mir Sorgen, denn sie sind die Hauptopfer.
Europarl v8

I do not believe that health inspections and medical care are as good in the Mediterranean region.
Ich glaube nicht, daß Gesundheitsuntersuchungen und Krankenpflege im Mittelmeerraum ebenso gut sind.
Europarl v8

Your integrity as President and our integrity as Members are at stake.
Ihre Integrität als Präsident und unsere Integrität als Mitglieder stehen auf dem Spiel.
Europarl v8

And that is precisely where we as a Community are setting the worst example.
Und gerade da gehen wir ja als Gemeinschaft mit schlechtestem Beispiel voran.
Europarl v8

On this side of the House we are as one.
Wir hier auf dieser Seite des Hauses sind uns einig.
Europarl v8

The proposal for implementation is also good, as are the exemptions from the safety requirements.
Auch der Vorschlag zur Durchführung ist gut, ebenso die Ausnahmen von Sicherheitsanforderungen.
Europarl v8