Translation of "As befits" in German

May you wear it in honor as befits our future queen.
Tragt sie in Ehren, wie es unserer zukünftigen Königin gebührt.
OpenSubtitles v2018

We'll stand straight as befits a man.
Weil sich das so für einen Menschen gehört.
OpenSubtitles v2018

We were very close, as befits blood brothers.
Wir standen uns sehr nahe, wie es sich für Blutsbrüder geziemt.
OpenSubtitles v2018

Man to man, as befits a true warrior.
Mann gegen Mann, wie es sich für einen Krieger gehört.
OpenSubtitles v2018

You will live, as befits a champion.
Ihr werdet leben, wie es einem Meister gebührt.
OpenSubtitles v2018

Entrance hall as befits a property of this size.
Eingangshalle, wie es sich für eine Immobilie dieser Größe gehört.
ParaCrawl v7.1

As befits a real chocolate cake in this recipe there is chocolate.
Wie es sich in diesem Rezept eine echte Schokoladenkuchen gibt es Schokolade.
ParaCrawl v7.1

The apartments are rustic as befits a real farm.
Die Wohnungen sind rustikal wie es sich für einen echten Bauernhof.
ParaCrawl v7.1

As befits farm – greeted by a collection of tractors,
Wie es sich für Land – durch eine Sammlung von Traktoren begrüßt,
CCAligned v1

The kitchen is fully equipped as befits a villa.
Die Küche ist voll, wie es sich in einer Villa ausgestattet.
ParaCrawl v7.1

Is it a new science, as befits the title of its fundamental book?
Eine neue Wissenschaft, wie es zum Titel des Grundlagenwerkes passen würde?
ParaCrawl v7.1

Tverskaya at night is beautiful, as befits a main street of the capital.
Tverskaya nachts ist schön, wie es eine Hauptstraße der Hauptstadt gehört.
ParaCrawl v7.1

Just as befits a leader like you!
Genau, wie es sich für einen Anführer wie dich gehört!
ParaCrawl v7.1

As befits a car-free holiday destination, the buses are zero-emission vehicles.
Wie es zum autofreien Ferienort passt, fahren die Busse emissionsfrei.
ParaCrawl v7.1

As befits hackers, his name is unknown.
Wie es Hackern, sein Name ist unbekannt.
ParaCrawl v7.1