Translation of "As complement" in German

It is, after all, as a complement to the Dublin Convention that Eurodac should be seen.
Eurodac muß also als Ergänzung zum Dubliner Übereinkommen gesehen werden.
Europarl v8

For us, CITES would be useful as a complement to CAMELAR.
Für uns wäre CITES als Ergänzung zu CCAMLR nützlich.
Europarl v8

In addition and as a complement to re-regulation, we need a comprehensive systemic risk monitor.
Wir brauchen zusätzlich, in Ergänzung zur Neuregulierung, eine umfassende systemische Risikoüberwachung.
News-Commentary v14

The list was compiled by Patrick Moore as a complement to the Messier Catalogue.
Die Liste wurde zusammengestellt durch Sir Patrick Caldwell-Moore als eine Ergänzung zum Messier-Katalog.
Wikipedia v1.0

Structural separation was seen as a complement to regulation of access to the track infrastructure.
Die strukturelle Trennung wurde als Ergänzung zur Regulierung des Zugangs zur Gleisinfrastruktur angesehen.
TildeMODEL v2018

The Commission welcomes these voluntary initiatives which it sees as an essential complement to legislation.
Die Kommission begrüßt diese freiwilligen Initiativen als entscheidende Ergänzung zum Erlaß von Rechtsvorschriften.
TildeMODEL v2018

A Green Tax Package will be presented as a complement to the energy and climate change package.
Ergänzend zum Energie- und Klimapaket wird ein Ökosteuerpaket vorgelegt.
TildeMODEL v2018

The Commission continues to welcome such arrangements as a complement to the Community action proposed.
Die Kommission begrüßt derartige Vereinbarungen weiterhin als Ergänzung der vorgeschlagenen Gemeinschaftsmaßnahme.
TildeMODEL v2018

Victims must be given the choice to access restorative justice services, as a complement to the normal judicial process.
Opfer müssen sich ergänzend zum üblichen Gerichtsverfahren für den Täter-Opfer-Ausgleich entscheiden können.
TildeMODEL v2018

Well, from you, I'll take that as a complement, Father.
Von Ihnen, Hochwürden, nehme ich das als Kompliment.
OpenSubtitles v2018

I also had this made as a complement.
Und ich habe das als Ergänzung dazu anfertigen lassen.
OpenSubtitles v2018

It is, after all, as a complement to the Dublin Convention that Euro dac should be seen.
Eurodac muß also als Ergän­zung zum Dubliner Übereinkommen gesehen werden.
EUbookshop v2

Available maps and register data, were used as a complement.
Ergänzend wurden auch vorhandene Karten und Katasterdaten herangezogen.
EUbookshop v2

As a complement to this, an empirical study is being made of the situation of trainers in retail firms.
Ergänzend dazu wurde eine empirische Untersu­chung zur Situation der Ausbilder in Einzelhandelsbetrieben durchgeführt.
EUbookshop v2