Translation of "As regards timing" in German

I should like briefly to answer the question raised by Mr Pribetich as regards timing.
Ich möchte kurz die von Herrn Pribetich aufgeworfene Frage zum Zeitplan beantworten.
Europarl v8

In this way, the received data are conditioned as regards timing and edge steepness.
Dadurch werden die empfangenen Daten hinsichtlich Timing und Flankensteilheit aufbereitet.
EuroPat v2

The two documents are fully complementary both as regards timing and scope.
Die beiden Dokumente ergänzen einander sowohl vom zeitlichen als auch vom inhaltlichen Rahmen her.
TildeMODEL v2018

As regards the timing, we can say that most of the national systems were developed in the early 1980s but their deployment is a long and costly process.
Zur Wahl des Zeitpunkts ist zu sagen, dass die meisten nationalen Systeme in den frühen 1980er Jahren entwickelt wurden, aber ihr Einsatz ein langer und kostspieliger Prozess ist.
Europarl v8

As regards the timing, most of the national systems were developed in the early 1980s, but their deployment is a long and costly process.
Zur Wahl des Zeitpunkts ist zu sagen, dass die meisten nationalen Systeme in den frühen 1980er Jahren entwickelt wurden, aber ihr Einsatz ein langer und kostspieliger Prozess ist.
Europarl v8

Lastly, we need more coordination, more coordination between the guidelines on employment and the economic guidelines, not so much as regards timing but as regards substance.
Erforderlich ist schließlich eine bessere Koordinierung, eine bessere Koordinierung zwischen den beschäftigungspolitischen Leitlinien und den Grundzügen der Wirtschaftspolitik, nicht so sehr hinsichtlich der zeitlichen Planung, sondern bitte auch hinsichtlich ihres Inhalts.
Europarl v8

He asked about the Commission's plans as regards the timing of the revision of the European works council directive.
Er erkundigte sich nach den Plänen der Kommission bezüglich des zeitlichen Ablaufs der Revision der Richtlinie über den Europäischen Betriebsrat.
Europarl v8

As Parliament may be aware, the Commission's proposal for this directive contained comprehensive provisions on information and consultation both as regards content and timing.
Wie dem Parlament vielleicht bekannt ist, enthielt der Vorschlag der Kommission für diese Richtlinie umfassende Regelungen sowohl hinsichtlich des Inhalts als auch des Zeitpunkts von Unterrichtung und Anhörung.
Europarl v8

The decision introduces uncertainty as regards timing, when we want the proposal to enter into force before the end of this year so that the foundations can be fully functional before 2009.
Der Beschluss bedeutet Unsicherheit in Bezug auf den zeitlichen Rahmen, wenn der Vorschlag noch vor Ende des Jahres umgesetzt werden soll, damit die Grundlagen vor 2009 funktionsfähig sind.
Europarl v8

As regards timing , the Treaty is unclear as to when the NCBs of Member States with a derogation had to comply with the primary objective of price stability set out in Article 105 ( 1 ) of the Treaty and Article 2 of the Statute .
Was den Zeitpunkt betrifft , so ist im EG-Vertrag nicht eindeutig geregelt , wann die NZBen der Mitgliedstaaten , für die eine Ausnahmeregelung gilt , das in Artikel 105 Absatz 1 des EGVertrags und Artikel 2 der ESZB-Satzung verankerte vorrangige Ziel der Preisstabilität erfüllt haben müssen .
ECB v1

First , certain parallels can be drawn between the United States and Europe as regards the timing and process of banking sector liberalisation .
Erstens , es gibt gewisse Parallelen im Zeitpunkt und Ablauf der Liberalisierung des Bankensektors zwischen Amerika und Europa .
ECB v1

In line with the principle of sound management of its budget, the Board shall take any decisions deemed necessary in order to implement the provisions laid down in this Article, including as regards the timing of the refunds by the Board and of the additional payments to be collected from the entities.
Im Einklang mit dem Grundsatz der wirtschaftlichen Haushaltsführung erlässt der Ausschuss alle für die Anwendung der Bestimmungen dieses Artikels erforderlichen Beschlüsse, unter anderem hinsichtlich der Fristen für Rückerstattungen durch den Ausschuss und der von den Unternehmen zu leistenden zusätzlichen Zahlungen.
DGT v2019

The impact of enlargement may differ tremendously as regards the various sectors of the economy, the various regions and also as regards timing.
Die Erwei­terung kann sich auf verschiedene Wirtschaftssektoren, Regionen und auch bezüglich des zeitlichen Ablaufs höchst unterschiedlich auswirken.
TildeMODEL v2018

The new regulation also provides for more flexibility as regards the timing of notifications to the Commission.
Die neue Verordnung sorgt auch für mehr Flexibilität bei den zeitlichen Vorgaben für Anmeldungen bei der Kommission.
TildeMODEL v2018

A further proposal relates to the need for more flexibility as regards the timing of notifications to the Commission.
Ein weiterer Vorschlag betrifft die Notwendigkeit, die zeitlichen Vorgaben für die Anmeldung bei der Kommission zu lockern.
TildeMODEL v2018

Furthermore, the article extends the current maximum three-year market review period to five years, which will allow operators longer term planning, and will provide national regulators with greater flexibility as regards the timing of market reviews.
Ferner wird durch den Artikel die derzeitige Höchstfrist von drei Jahren für die Durchführung der Marktprüfung auf fünf Jahre verlängert, wodurch die Betreiber längere Planungszeiträume und die nationalen Regulierungsbehörden mehr Flexibilität bezüglich des Zeitpunkts der Marktprüfungen erhalten.
TildeMODEL v2018

To this end, the process should be predictable, in particular as regards the timing and sequencing of auctions and the estimated volumes of allowances to be made available.
Hierzu sollte das Verfahren vorhersehbar sein, besonders was den Zeitplan und die Abfolge der Versteigerungen und die voraussichtlich zur Verfügung zu stellenden Mengen angeht.
DGT v2019

It should be predictable, in particular as regards the timing and sequencing of auctions and the estimated volumes of allowances to be made available.
Es sollte vorhersehbar sein, besonders in Hinsicht auf den Zeitplan und die Abfolge der Versteigerungen sowie die voraussichtlich zur Verfügung zu stellenden Mengen.
DGT v2019

Moreover, as regards reliability and timing of supply, the investigation did not reveal that the payment of any such premium was taking place or that this potential competitive advantage was included in the price charged by the Community industry to steel producers.
Was Zuverlässigkeit und Lieferpünktlichkeit angeht, so ergab die Untersuchung nicht, dass entsprechende Preisaufschläge gezahlt wurden oder dass dieser potenzielle Wettbewerbsvorteil in dem Preis berücksichtigt war, den der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft den Stahlherstellern in Rechnung stellte.
DGT v2019