Translation of "As to content" in German

Enough, however, has been said as to the content of the draft document.
Zum Inhalt des Entwurfspapiers wurde allerdings schon genug gesagt.
Europarl v8

To this end, the minimum requirements as to the content of the publication should be laid down.
Zu diesem Zweck sind die Mindestanforderungen für den Inhalt der Veröffentlichung festzulegen.
DGT v2019

The Commission is, however, tight-lipped as to the content and objectives of this measure.
Sie macht jedoch keine Andeutung über den Inhalt und die Zielrichtung dieser Initiative.
TildeMODEL v2018

The names of the documents analysed hardly give any indication as to their content.
Die Bezeichnungen der untersuchten Dokumente geben kaum einen Hinweis auf ihren Inhalt.
EUbookshop v2

It is not for the Council to take any decision as to their content.
Es steht dem Rat auch kein Urteil über deren Inhalt zu.
EUbookshop v2

There was a wide-ranging debate as to the appropriate content of codes.
Es wurde umfassend über den angemessenen Inhalt von Kodizes debat tiert.
EUbookshop v2

All such information shall hereafter be referred to as “Content”.
Diese Information ist im Weiteren auch als “Inhalte” bezeichnet.
ParaCrawl v7.1

We will then analyse the application as to content and formal criteria.
Wir analysieren den Antrag nach Inhalts- und Formalkriterien.
CCAligned v1

The requirements as to the content of such instruction have been set down in greater detail.
Die Anforderungen an den Inhalt der Unterweisung wurden konkretisiert.
ParaCrawl v7.1

This practice is referred to as derived content.
Dies bezeichnet man als abgeleiteten Inhalt.
ParaCrawl v7.1

There are no restrictions as to the content.
Es gibt keine Einschränkungen zu Schriftgröße und Inhalt.
ParaCrawl v7.1

Our packages are discreet and there is no indications as to the content.
Unsere Pakete sind diskret und es gibt keine Hinweise auf den Inhalt.
ParaCrawl v7.1

The value is referred to as “active content” in the context of the present application.
Der Wert wird im Rahmen der vorliegenden Anmeldung als "Aktivgehalt" bezeichnet.
EuroPat v2

This amount can also be referred to as solids content of the polymerization solution.
Diese Menge kann auch als Feststoffgehalt der Polymerisationslösung bezeichnet werden.
EuroPat v2

Parts of the book are inspired also as to content.
Teile des Buches sind jedoch auch hinsichtlich des Inhalts inspiriert.
ParaCrawl v7.1

The aristotelikes treatises were concise and obscure as to content and language.
Die Aristotelikes Abhandlungen waren präzise und obskuren hinsichtlich Inhalt und Sprache.
ParaCrawl v7.1

Despite careful controls as regards to content, we do not assume any liability for the contents of external links.
Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehmen wir keine Haftung für die Inhalte externer Links.
ParaCrawl v7.1

So these parts of the book are not inspired as to content.
Diese Teile des Buches sind bezüglich des Inhalts also nicht inspiriert.
ParaCrawl v7.1