Translation of "As with" in German

You are continuing as normal with your disastrous policy.
Sie fahren geschäftsmäßig mit ihrer desaströsen Politik fort.
Europarl v8

As they deal with the same subject, the following questions will be taken together:
Da sich die folgenden Anfragen mit demselben Thema befassen, werden sie zusammengefasst.
Europarl v8

We need to strengthen the Stability Pact with as many automatic sanctions as possible.
Wir müssen den Stabilitätspakt mit so vielen automatischen Sanktionen wie möglich stärken.
Europarl v8

But it is the same as with every coin, which has its other side.
Wie bei jeder Medaille gibt es jedoch auch eine Kehrseite.
Europarl v8

However, as with any successful collaboration, guidelines need to be set out.
Wie bei jeder soliden Zusammenarbeit muß natürlich deren Rahmen festgelegt werden.
Europarl v8

As long as Turkey persists with these, it will not be possible.
Angesichts einer solchen Intransigenz ist das doch nicht möglich.
Europarl v8

The aid must be regarded therefore as incompatible with the common market.
Die Beihilfe ist also als mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar anzusehen.
DGT v2019

Such aid must in principle be considered as incompatible with the common market.
Solche Beihilfen werden grundsätzlich als mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar angesehen.
DGT v2019

Means of transport by road must be fitted with a temperature monitoring system as well as with a means of recording such data.
Straßentransportmittel müssen mit einem Temperaturüberwachungssystem und mit einem Datenschreiber ausgestattet sein.
DGT v2019

The amount is given as a real with three decimal places.
Der Betrag ist als Dezimalzahl mit drei Dezimalstellen anzugeben.
DGT v2019

As with translating we also need to increase the flexibility of interpreting services.
Gleich wie bei den Übersetzungen müssen wir auch die Flexibilität der Dolmetscherdienste steigern.
Europarl v8

Today Georgia is regarded as a country with a dynamically developing economy.
Heute wird Georgien als ein Land mit einer sich dynamisch entwickelnden Wirtschaft gesehen.
Europarl v8

As long as you agree with that, we shall agree with you.
Solange Sie dem zustimmen, können wir Ihnen zustimmen.
Europarl v8

The European Parliament needs to be associated as closely as possible with the shaping of the policy.
Das Europäische Parlament muß so eng wie möglich an deren Gestaltung beteiligt werden.
Europarl v8

So it proved as complicated as the negotiations with Morocco on tomatoes.
Es war also kompliziert, ähnlich wie Verhandlungen mit Marokko über Tomaten.
Europarl v8

This will be possible if we adopt the von Wogau report today with as few amendments as possible.
Dies kann er, wenn wir den von Wogau-Bericht heute möglichst unverändert verabschieden.
Europarl v8

As with high-end PMC the Continental region shows comparably intense trade activities.
Wie bei High-end PMC zeigt die kontinentale Region vergleichsweise intensive Handelsaktivitäten.
DGT v2019

Accordingly, the Committee on Agriculture's report should be adopted with as few changes as possible.
Demzufolge sollte der Bericht des Landwirtschaftsausschusses mit möglichst wenigen Änderungen angenommen werden.
Europarl v8