Translation of "As you stated" in German

It is therefore not a question of 1997, as you yourself stated.
Es handelt sich also nicht um 1997, wie Sie selbst festgestellt haben.
Europarl v8

As you stated this morning, a reshuffle is out of the question.
Wie Sie heute Vormittag sagten, kommt eine Umbesetzung nicht in Frage.
Europarl v8

As you stated rightly, our two groups have very different missions.
Wie Sie richtigerweise betont haben, verfolgen unsere beiden Gruppen sehr unterschiedliche Aufgaben.
TildeMODEL v2018

As you so plainly stated, I'm an outlander, just a sassenach.
Wie Sie richtig sagten, bin ich Ausländerin, nur eine Sassenach.
OpenSubtitles v2018

As stated, you can find many wedding dresses combinations.
Wie bereits erwähnt, können Sie viele Brautkleider Kombinationen finden.
ParaCrawl v7.1

This is certainly not a legislative proposal as you have inaccurately stated.
Es handelt sich dabei keineswegs, wie Ihnen fälschlicherweise gesagt wurde, um einen Legislativvorschlag.
Europarl v8

Furthermore, as you have stated, it needs to take into account the economic cycle for budgetary policy.
Darüber hinaus muss, wie Sie sagten, der Konjunkturzyklus bei der Haushaltspolitik berücksichtigt werden.
Europarl v8

As you stated, Madam President, I have been appointed Queen's Commissioner of Groningen from 1 September.
Wie Sie sagten, bin ich zum 1. September zum Kommissar der Königin in Groningen ernannt.
Europarl v8

But I think, as you stated, that's the way it is today.
Aber ich denke, wie Sie sagten, das ist wie es heute ist.
QED v2.0a

It worked exactly as you stated on your web site.
Es hat genau so funktioniert, wie Sie es auf Ihrer Website angegeben haben.
ParaCrawl v7.1

As they stated, you can join the energy of the meditation anytime during this 24-hour period.
Wie sie feststellten, könnt ihr euch der Energie dieser Meditation jederzeit innerhalb des 24-Stunden-Zeitraums anschließen.
ParaCrawl v7.1

A Europe which focuses its work programme on its citizens, as you stated, is a Europe which must provide this committee - which is the forum, the place where citizens' rights have a voice - with greater rights and greater dignity.
Ein Europa, das seine Arbeitsprogramme auf die Bürgerinnen und Bürger konzentriert, ist Ihren Worten nach ein Europa, in dem ein solcher Ausschuss - schließlich ist er das Forum, der Ort, an dem die Rechte der Bürgerinnen und Bürger eine Stimme haben - mit mehr Rechten und größerer Würde ausgestattet werden muss.
Europarl v8

All this, as you said Baroness Ashton, can happen if we are able to make proactive contributions of two kinds: firstly, a diplomatic contribution, but also - as you stated, High Representative - a substantial and material contribution.
All das kann, wie Sie sagten, Baronin Ashton, geschehen, falls wir in der Lage sind, zweierlei proaktive Beiträge zu leisten: erstens einen diplomatischen Beitrag, aber auch - wie Sie, Frau Hohe Vertreterin, erklärt haben - einen substantiellen und materiellen Beitrag.
Europarl v8

As you stated not long ago, proposals have already been prepared on derivative products and short selling, and we are also discussing taxation on banks and the levy on financial transactions while awaiting the Commission's final proposed revision.
Wie Sie vor Kurzem sagten, waren bereits Vorschläge für Derivate und Leerverkäufe vorbereitet, und wir erörtern auch die Besteuerung von Banken sowie Abgaben auf Finanztransaktionen, während wir auf die abschließende empfohlene Änderung der Kommission warten.
Europarl v8

Thirdly, I should like to fully support what the President-in-Office of the Council also mentioned: it is a question of combating the causes of migration, as you also stated, Mr Commissioner.
Drittens möchte ich das voll unterstützen, was auch der Ratspräsident erwähnt hat: Es geht um die Bekämpfung der Ursachen der Wanderung, und auch Sie, Herr Kommissar, haben das gesagt.
Europarl v8

As you stated yourself, Commissioner, the problem is very serious indeed but certain measures could easily be taken.
Das Problem ist, wie Sie selbst gesagt haben, sehr ernst. Es gibt Maßnahmen, Frau Kommissarin, die auf der Hand liegen.
Europarl v8

It is not currently possible for the Council to judge whether Öcalan's abduction from Kenya constitutes a violation of international law, as you stated in your question, or, as you also said, perhaps an act of state terrorism.
Es ist dem Rat im Augenblick nicht möglich zu beurteilen, ob die Entführung aus Kenia einen Verstoß gegen das Völkerrecht darstellt, wie Sie es in Ihrer Frage formuliert haben oder wie Sie weiter formuliert haben, vielleicht ein staatlicher Terrorakt war.
Europarl v8

This wave of liberalisation is clearly justified in the name of the general interest and employment, as you stated, Mr Lamy, in your hearing, indicating that the progressive opening up of markets, both for goods and for services, is in the interest of the Community.
Diese Liberalisierungswelle wird natürlich mit dem Gemeinwohl und der Beschäftigung begründet, wie Sie, Herr Lamy, bei Ihrer Anhörung bekräftigt haben, als Sie sagten, die schrittweise Öffnung sowohl der Waren- als auch der Dienstleistungsmärkte liege im Interesse der Gemeinschaft.
Europarl v8

Mr President, as you rightly stated and as is shown in the agenda, we are now going to address, on behalf of the Committee on Budgetary Control, the Court of Auditors' report No 1/96.
Herr Präsident, wie Sie richtig gesagt haben und es auch in der Tagesordnung steht, werden wir jetzt im Namen des Ausschusses für Haushaltskontrolle den Bericht des Rechnungshofes Nr. 1/96 behandeln.
Europarl v8

It condemned 15 of the accused to death, as you yourself stated, and several others were given prison sentences of between 6 and 26 years.
Es hat 15 Angeklagte zum Tode verurteilt, wie Sie selbst hervorgehoben haben, und mehrere andere zu Gefängnisstrafen zwischen sechs und 26 Jahren.
Europarl v8

As you also stated in your resolution, the crisis has made it easier to achieve the targets.
Wie Sie auch in Ihrer Entschließung festgehalten haben, hat es die Krise leichter gemacht, die Ziele zu erreichen.
Europarl v8

How does that fit in with subsidiarity and - as you yourselves stated in your press release - with the 'wide margin in defining the criteria and conditions for social housing and other Services of General Economic Interest (SGEI)'?
Wie passt das mit der Subsidiarität und - wie Sie ja selbst in Ihrer Presseerklärung gesagt haben - mit dem "erheblichen Spielraum der Mitgliedstaaten - bei der Festlegung der Kriterien und der Bedingungen für den sozialen Wohnungsbau und anderen Dienstleistungen von allgemeinem Interesse" zusammen?
Europarl v8

I see that there is agreement, as you yourself have stated, between the European Union and the Moroccan authorities and this is quite satisfactory as far as I am concerned.
Dennoch sehe ich, daß es einen gemeinsamen Willen, wie Sie sagen, der Europäischen Union und der marokkanischen Regierung gibt, und deswegen erfüllt mich dies mit Befriedigung.
Europarl v8

Mr President, as you have just stated, tonight we are going to debate an action plan on the influx of immigrants from Iraq and the neighbouring regions.
Herr Präsident, wie Sie gerade bemerkten, diskutieren wir heute abend einen am 26. Januar 1998 angenommenen Aktionsplan über den Zustrom von Zuwanderern aus dem Irak und den Nachbargebieten.
Europarl v8

You were elected, as you stated, and that does not contradict what I said.
Sie sind gewählt worden, das haben Sie gesagt, das steht also nicht im Widerspruch zu dem, was ich gesagt habe.
Europarl v8

It is nonetheless obvious, as all the precedents of this House make clear, that, when there is a roll-call vote, or electronic confirmation of a vote, and when the difference between one position and another, between a yes and a no, whatever the subject of dispute, is determined by a very small number of votes - whether in the case of a qualified or some other form of majority - the result of the electronic vote must be honoured when it is proven, as you have just stated to be the case, that the machines are working properly.
Wie jedoch alle Präzedenzfälle in diesem Hause zeigen, ist es offensichtlich so, daß im Fall einer namentlichen Abstimmung oder einer elektronischen Wahlkontrolle, wenn die Entscheidung zwischen der einen oder anderen Position, zwischen ja oder nein, bei irgendeinem streitigen Thema nur von eines sehr geringen Zahl von Stimmen abhängt - ob es um eine qualifizierte Mehrheit geht oder nicht - stets das elektronische Wahlergebnis entscheidet, sofern erwiesen ist, wie Sie vorhin sagten, daß keine technischen Fehler vorliegen.
Europarl v8