Translation of "Ascertain that" in German

The Commissioner herself came to our country twice and was able to ascertain that.
Frau Kommissarin war selbst zweimal in unserem Land und hat sich vergewissern können.
Europarl v8

I have been able to ascertain that Slovakia meets the market requirements.
Wie ich feststellen konnte, wird die Slowakei den marktwirtschaftlichen Anforderungen gerecht.
Europarl v8

It may for example be possible to ascertain that an agreement has led to price increases.
Beispielsweise lässt sich mitunter feststellen, dass eine Vereinbarung zu Preiserhöhungen geführt hat.
DGT v2019

The purpose of the ex ante controls shall be to ascertain that:
Mit den Ex-ante-Kontrollen soll insbesondere Folgendes festgestellt werden:
DGT v2019

We must ascertain that we are safe!
Wir müssen uns vergewissern, ob wir auch sicher sind.
OpenSubtitles v2018

However, we were unable to ascertain who that person was.
Aber wir konnten nicht feststellen, wer es war.
OpenSubtitles v2018

Edge sensors ascertain that the seam extends precisely along the groove.
Kantenfühler sichern, daß die Naht genau entlang der Rinne verläuft.
EuroPat v2

It has taken me a whole year to ascertain that very fact.
Es hat mich ein ganzes Jahr gekostet, das herauszufinden.
OpenSubtitles v2018

Commissioner, you can surely ascertain that from what we Finns have been saying here in our speeches.
Herr Kommissar, Sie können das den Redebeiträgen der Finnen entnehmen.
Europarl v8

How can we ever ascertain that?
Wie kann man das überhaupt feststellen?
ParaCrawl v7.1

And all the Vedas ascertain that one should know what is God.
Und alle Veden bestätigen, dass man wissen sollte, was Gott ist.
ParaCrawl v7.1

After two years, I must ascertain that our concept has paid off.
Nach zwei Jahren kann ich feststellen, dass dieses Konzept aufgegangen ist.
ParaCrawl v7.1

It is important to ascertain that the inter-layer interactions are anisotropic and scale-dependent.
Es ist wichtig festzustellen, dass die Inter-Lagen-Interaktionen anisotrop und skalenabhängig sind.
EuroPat v2

The Prophecies That Ascertain Whom God Will Pick a...
Die Prophezeiungen, die feststellen, wen Gott als ...
CCAligned v1

It is recommended to ascertain that your Kreditbank allows special repayments.
Es ist empfehlenswert, darauf zu achten, dass Ihre Kreditbank Sondertilgungen erlaubt.
ParaCrawl v7.1

Only ascertain that the goal should not prove to be pseudo-scientific.
Achtet nur darauf, dass sich das Ziel nicht als pseudowissenschaftlich herausstellt.
ParaCrawl v7.1

First, we need to ascertain that all phenomena are devoid of truly established findable existence.
Zuerst müssen wir feststellen, dass alle Phänomene keine wahrhaft erwiesene Existenz haben.
ParaCrawl v7.1

This policy will ascertain that only recent ads will be offered to users.
Dies soll gewährleisten, daß nur aktuelle Anzeigen im System erscheinen.
ParaCrawl v7.1

I was able to ascertain in person that the hand-grenade had indeed been intended for József Kasza.
Ich konnte mich persönlich davon überzeugen, dass die Handgranate tatsächlich für József Kasza gedacht war.
Europarl v8

In such cases, as in cases covered by the subsequent paragraph of the definition (i.e. areas witnessing weak or non-existing governance and security), economic operators need to ascertain that there is either institutional weakness or lack of governance and widespread and systematic violations of international law and human rights abuses in order to make a determination that the area is a conflict-affected and high-risk area.
Solche allgemeineren länderspezifischen Informationen können auch dabei nützlich sein, die Plausibilität von Fehlverhaltensvorwürfen einzuschätzen.
DGT v2019

The examination of the general requirements should ascertain that among others the following requirements have been met:
Die Prüfung der allgemeinen Anforderungen sollte sicherstellen, dass unter anderem die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
DGT v2019