Translation of "Asserting rights" in German

The asserting of these rights is for free.
Die Geltendmachung dieser Rechte ist für Sie kostenlos.
ParaCrawl v7.1

Disadvantaged groups are supported in actively asserting their rights.
Benachteiligte Gruppen werden darin gestärkt, ihre Rechte aktiv einzufordern.
ParaCrawl v7.1

We Social Democrats want to see a clear directive that assists women in asserting their rights.
Wir Sozialdemokratinnen wollen eine starke Richtlinie, die es Frauen erleichtert, ihr Recht auch durchzusetzen.
Europarl v8

Legal protection insurance was created so that nobody has to dispense with asserting his rights under the law.
Damit niemand auf die Durchsetzung seines Rechts verzichten muss, wurde die Rechtsschutzversicherung ins Leben gerufen.
ParaCrawl v7.1

Thirdly, we want to see the directive extended to the protection of expectant and nursing mothers and social security provisions, so as to avoid loopholes in Member States which may prevent female plaintiffs from asserting their rights to equality of treatment in the civil courts.
Drittens wollen wir den Anwendungsbereich der Richtlinie auch auf Mutterschutz und soziale Sicherheitsrichtlinien ausgedehnt wissen, um in den Mitgliedstaaten nicht wieder Schlupflöcher aufzureißen, die die Klägerinnen wieder daran hindern, ihr Recht auf Gleichbehandlung auch zivilrechtlich einzuklagen.
Europarl v8

Closing down a radio station and a newspaper, prohibiting ethnic and linguistic minorities from asserting their rights and expressing their identities, and falsifying the rules of the electoral game all indicate that the Croatian Government still has a long way to go before it can truly call itself democratic.
Einen Radiosender und eine Zeitung zu schließen, den ethnischen und sprachlichen Minderheiten zu verbieten, ihre Rechte und den Ausdruck ihrer Identität geltend zu machen und bei den Wahlen die Spielregeln zu verfälschen, zeigt auf, daß die kroatische Regierung noch einen weiten Weg zurückzulegen hat, bis sie sich als wirklich demokratisch bezeichnen kann.
Europarl v8

Consequently, it must be realised that the promotion of human rights does of course mean asserting the inalienable rights of every individual and group - social, ethnic and so on - but it is not just that: it is also a precondition for the development of every people, every community and humanity as a whole.
Deshalb sollten wir uns bewußt machen, daß Förderung der Menschenrechte zwar selbstverständlich Durchsetzung des unveräußerlichen Rechts eines jeden Menschen und einer jeden sozialen, ethnischen oder anderen Gruppe bedeutet, doch nicht nur das: sie ist nämlich zugleich auch Voraussetzung für die Entwicklung eines jeden Volkes, jeder Gemeinschaft und der Menschheit insgesamt.
Europarl v8

On that occasion we drew a clear distinction between refugees and migrants, asserting the rights of both groups: the former sanctioned by the Geneva Convention of 1951 and the latter by the International Convention on the rights of migrant workers and their families, which I think has been ratified by just five of the 37 countries participating in the Barcelona Process.
Bei dieser Gelegenheit machten wir einen klaren Unterschied zwischen Flüchtlingen und Migranten, wobei die Rechte beider Gruppen bestätigt wurden: Die Rechte der ersten Gruppe sind durch die Genfer Konvention von 1951 anerkannt, die der zweiten durch das Internationale Übereinkommen zum Schutz der Rechte aller Wanderarbeitnehmer und ihrer Familien, das meines Wissens von lediglich 5 der 37 Länder, die am Barcelona-Prozess teilnahmen, ratifiziert wurde.
Europarl v8

In the same vein, information campaigns will not have the desired impact unless consumers are confident that in asserting their rights they are backed by the threat of enforcement.
Auf der anderen Seite können Informationskampagnen nur dann den gewünschten Effekt haben, wenn die Verbraucher sicher sind, dass ihre Rechte nicht nur auf dem Papier stehen, sondern auch durchsetzbar sind.
TildeMODEL v2018

The smooth functioning of the internal market should be facilitated by removing the obstacles to the free movement of persons who currently face difficulties asserting their rights in the context of an international succession.
Die Hindernisse für den freien Verkehr von Personen, denen die Durchsetzung ihrer Rechte im Zusammenhang mit einem internationalen Erbfall derzeit noch Schwierigkeiten bereitet, sollten ausgeräumt werden, um das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts zu erleichtern.
TildeMODEL v2018

Parties are often discouraged from asserting their rights in a foreign country by the incompatibility or complexity of national legal and administrative systems.
Die Vertragspartner sehen wegen der Unvereinbarkeit oder der Komplexität der nationalen Rechtsordnungen und Verwaltungssysteme häufig davon ab, ihre Rechte im Ausland geltend zu machen.
TildeMODEL v2018

The proper functioning of the internal market should be facilitated by removing the obstacles to the free movement of persons who currently face difficulties in asserting their rights in the context of a succession having cross-border implications.
Die Hindernisse für den freien Verkehr von Personen, denen die Durchsetzung ihrer Rechte im Zusammenhang mit einem Erbfall mit grenzüberschreitendem Bezug derzeit noch Schwierigkeiten bereitet, sollten ausgeräumt werden, um das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts zu erleichtern.
DGT v2019

These Authorities should assist maintenance creditors and debtors in asserting their rights in another Member State by submitting applications for recognition, enforceability and enforcement of existing decisions, for the modification of such decisions or for the establishment of a decision.
Diese Behörden sollten die berechtigten und die verpflichteten Personen darin unterstützen, ihre Rechte in einem anderen Mitgliedstaat geltend zu machen, indem sie die Anerkennung, Vollstreckbarerklärung und Vollstreckung bestehender Entscheidungen, die Änderung solcher Entscheidungen oder die Herbeiführung einer Entscheidung beantragen.
DGT v2019

The rights of the defence seem to be properly covered, except in the case of certain categories of foreigners and gypsies, who have difficulty in asserting their rights before the law.
Die Rechte der Verteidigung scheinen ebenfalls weitgehend garantiert zu sein, außer im Falle bestimmter Kategorien von Ausländern und im Falle der Roma, denen es nicht immer leicht gemacht wird, ihrem Recht vor der Justiz Geltung zu verschaffen.
TildeMODEL v2018

The ‘free of charge’ requirement attaching to the seller’s obligation to bring the goods into conformity aims to protect consumers against the risk of financial burdens which might dissuade them from asserting their rights in the absence of such protection.
Diese Verpflichtung, die Herstellung des vertragsgemäßen Zustands des Verbrauchsguts unentgeltlich zu bewirken, soll den Verbraucher vor drohenden finanziellen Belastungen schützen, die ihn in Ermangelung eines solchen Schutzes davon abhalten könnten, seine Ansprüche geltend zu machen.
TildeMODEL v2018

Citizens also indicated that some citizens are more vulnerable when it comes to asserting their rights, in particular in criminal proceedings, due for instance to their young age or to their mental or physical condition.
Es wurde auch erwähnt, dass einige Bürger mehr Hilfe bei der Durchsetzung ihrer Rechte, insbesondere in Strafverfahren, benötigen, etwa Kinder und Jugendliche oder Menschen mit geistiger oder körperlicher Behinderung.
TildeMODEL v2018

The Court points out that the ‘free of charge’ requirement attaching to the seller’s obligation to bring the goods into conformity is intended to protect consumers from the risk of financial burdens which might dissuade them from asserting their rights in the absence of such protection.
Der Gerichtshof stellt fest, dass die Unentgeltlichkeit der Herstellung des vertragsgemäßen Zustands durch den Verkäufer den Verbraucher vor drohenden finanziellen Belastungen schützen soll, die ihn in Ermangelung eines solchen Schutzes davon abhalten könnten, seine Ansprüche geltend zu machen.
TildeMODEL v2018

Today, such persons are therefore faced with considerable difficulties in asserting their rights with regard to an international succession.
Personen, die Rechte aus einem Erbfall mit Auslandsbezug geltend machen wollen, stehen heute deshalb vor beträchtlichen Schwierigkeiten.
TildeMODEL v2018

One of the objectives of the proposal is that nobody should be prevented from asserting their rights in the courts by a lack of financial resources.
Ziel des Richtlinienvorschlags ist es u. a., dafür zu sorgen, dass niemand aufgrund unzureichender Finanzmittel daran gehindert wird, seine Rechte geltend zu machen.
TildeMODEL v2018

In addition, the uncertainty surrounding the amount of compensation payable could deter consumers from asserting their rights under the Directive.
Zudem könne der Umstand, dass die Höhe der Entschädigung unklar sei, den Verbraucher davon abhalten, seine Rechte auf der Grundlage der Richtlinie 1999/44 geltend zu machen.
EUbookshop v2

In all the situations covered by that provision, the ‘free of charge’ requirement applies as a whole and in full, being intended to protect the purchaser from the risk of financial burdens which might dissuade him from asserting his rights.
Das Erfordernis der Unentgeltlichkeit sei ein untrennbares Ganzes, das den Käufer vor drohenden finanziellen Belastungen schützen solle, die ihn von der Geltendmachung seiner Rechte abhalten könnten.
EUbookshop v2

In that regard, although it is now open to any person or entity to approach the Sanctions Committee directly, submitting a request to be removed from the summary list at what is called the ‘focal’ point, the fact remains that the procedure before that Committee is still in essence diplomatic and intergovernmental, the persons or entities concerned having no real opportunity of asserting their rights and that committee taking its decisions by consensus, each of its members having a right of veto.
Zwar kann sich nunmehr jede Person oder Organisation unmittelbar an den Sanktionsausschuss wenden, indem sie einen Antrag auf Streichung von der konsolidierten Liste bei der sogenannten Koordinierungsstelle einreicht, doch ist das Verfahren vor diesem Ausschuss nach wie vor im Wesentlichen diplomatischer und zwischenstaatlicher Natur, da die betroffenen Personen und Organisationen keine echte Möglichkeit haben, ihre Rechte zu verteidigen, und der Sanktionsausschuss im Konsens entscheidet, weil jedes Ausschussmitglied über ein Vetorecht verfügt.
EUbookshop v2