Translation of "Assuaging" in German

I come from assuaging Juno in her wrath, with words she believed sincere.
Ich habe Juno beschwichtigt die Erzürnte, durch ein Geständnis, das sie für aufrichtig hielt.
OpenSubtitles v2018

The first stage of treatment of injuries optionally includes cooling of the skin surface, removal of shock, assuaging of pain, sanitizing of the wound (removal of the unnecessary pieces of epithelium, cutting of bullas, washing) and prophylaxis against infection.
Zur ersten Phase der Behandlung gehört im gegebenen Fall Kühlen der Hautoberfläche, Behebung des Schocks, Schmerzstillung, Wundsäuberung (Entfernung der Epithelstücke, Abscherung der Hautblasen, Abwaschen) von Prophylaxe gegen Wundinfektionen.
EuroPat v2

The first stage of provision of injuries optionally includes cooling of the skin surface, removal of shock, assuaging of pain, wound toilet (removal of the unnecessary pieces of epithelium, cutting of bullas, washing) and prophylaxis against infection.
Zur ersten Phase der Behandlung gehört im gegebenen Fall Kühlen der Hautoberfläche, Behebung des Schocks, Schmerzstillung, Wundsäuberung (Entfernung der Epithelstücke, Abscherung der Hautblasen, Abwaschen) von Prophylaxe gegen Wundinfektionen.
EuroPat v2

Shinjin Robert Brandt-Diény arrived there at the conclusion that they were revealing of a sociocultural phenomenon, consisting mainly of a process reactiv-excuse very attractive, settling(arising) so there against with regard to the rigorism of a morality " guilty-self-justifyed ", the process ensuing from a general illness to direct it to an assuaging and soothing exoticism.
Shinjin Robert Brandt-Diény kam dort zum Schluss, dass sie von einem soziokulturellen Phänomen aufschlussreich waren und hauptsächlich sehr attraktiv aus einer Prozessreactiv-Entschuldigung bestanden, das Niederlassen deshalb (das Entstehen) gegen in Hinsicht auf der übermäßigen Härte einer Moralität dort " schuldig-Selbst-justifyed ", der Prozess, der von einer allgemeinen Krankheit folgt, um ihn/es an einen beschwichtigenden und beruhigenden Exotische zu richten.
ParaCrawl v7.1

This particular intellectual battle has been made all the more difficult by the fact that, in the wake of the failure of the Constitutional Treaty, European political elites went out of their way to emphasize that the EU was all about diversity and about individual member states pursuing their own paths to democracy and national happiness – in other words, a somewhat careless rhetoric aimed at assuaging fears of a "European super-state", but one which effectively gave carte blanche to someone like Orbán.
Diese besondere intellektuelle Auseinandersetzung wird noch dadurch erschwert, dass die politischen Eliten Europas nach dem Scheitern der Europäischen Verfassung nicht müde wurden zu betonen, in der EU gehe es in erster Linie um Vielfalt und darum, dass die einzelnen Mitgliedstaaten ihren eigenen Weg zu Demokratie und nationalem Glück finden müssten – eine ziemlich unbedachte Argumentation, die darauf abzielte, die Ängste vor einem "europäischen Superstaat" zu beschwichtigen, tatsächlich aber einen Freibrief für jemanden wie Orbán darstellte.
ParaCrawl v7.1

How far such assurances will go in assuaging concerns related to cloud computing service, especially in a government setting, remains unclear.
Wie weit solche Versicherungen gehen im beschwichtigen Bedenken in Bezug auf cloud-computing-service, vor allem in einer Regierung-Einstellung, bleibt unklar.
CCAligned v1

It is a process of consuming conscious awareness and stuffing it into the black hole of the thought of Non-being in an effort to fill up that hole, thereby assuaging the fear evoked by the thought of Non-being.
Es ist ein Prozess des Konsumierens bewusster Erkenntnis, die in das schwarze Loch des Gedankens des Nichtseins "gestopft" wird, um diese Leere zu füllen und dabei die Angst zu beruhigen, die durch den Gedanken an Nichtsein entsteht.
ParaCrawl v7.1

This particular intellectual battle has been made all the more difficult by the fact that, in the wake of the failure of the Constitutional Treaty, European political elites went out of their way to emphasize that the EU was all about diversity and about individual member states pursuing their own paths to democracy and national happiness – in other words, a somewhat careless rhetoric aimed at assuaging fears of a “European super-state”, but one which effectively gave carte blanche to someone like Orbán.
Diese besondere intellektuelle Auseinandersetzung wird noch dadurch erschwert, dass die politischen Eliten Europas nach dem Scheitern der Europäischen Verfassung nicht müde wurden zu betonen, in der EU gehe es in erster Linie um Vielfalt und darum, dass die einzelnen Mitgliedstaaten ihren eigenen Weg zu Demokratie und nationalem Glück finden müssten – eine ziemlich unbedachte Argumentation, die darauf abzielte, die Ängste vor einem “europäischen Superstaat” zu beschwichtigen, tatsächlich aber einen Freibrief für jemanden wie Orbán darstellte.
ParaCrawl v7.1

Since the dawn of civilisation, chamomile is known for it's assuaging effects on the human body.
Seit den Anfängen der Zivilisation, ist Kamille für seine beschwichtigende Wirkung auf den menschlichen Körper bekannt.
ParaCrawl v7.1

Related phrases