Translation of "At a guess" in German

There are, at a guess, hundreds of instances in which lorries have disappeared together with their freight by changing their number plates and respraying and many of these have been documented in the Commission report in the committee of inquiry into fraud and smuggling of goods in transit.
Die Zahl der Fälle von LKWs, die mit ihrer Fracht einfach verschwinden, unterwegs die Nummernschilder austauschen oder neu gespritzt werden, geht, so sehe ich es, in die Hundert, und diese Fälle sind im Bericht der Kommission in dem genannten Untersuchungsausschuß über Betrügereien und den Versand von Waren festgehalten und belegt.
Europarl v8

Just tell me this, Montag, at a guess... how many literary awards were made in this country, on an average each year?
Sagen Sie mal, Montag... Was schätzen Sie... wie viele Literaturpreise in diesem Land produziert werden... im Durchschnitt, pro Jahr?
OpenSubtitles v2018

The available data are in fact rather weak, but make it possible to arrive at a provis­ ional guess at the potential total employment impact.
Die vorhandenen Daten sind in Wirklichkeit wenig aussagekräftig, aber ermöglichen eine annähernde Schätzung der Gesamtauswirkungen auf die Beschäftigung.
EUbookshop v2

It can be used “at a guess” or consciously to achieve maximum positive effects.
Es kann „nach Augenmaß“ oder bewusst benutzt werden, um maximal positive Effekte zu erzielen.
ParaCrawl v7.1

But I do wonder if they have ever had to explain this sort of thing to the shareholders, who might be baffled at the decision to pass, on - at a conservative guess - the potential of half a million pounds worth of gross sales in one territory, and that from a band that has generated in excess of one billion pounds of income from the public into the coffers of the industry as a whole over the last thirty five years (not that we've seen much of it you understand).
Allerdings frage ich mich, ob sie diese Art von Sache je ihren Aktionären erklären mussten, die ob der Entscheidung womöglich verdutzt sein mögen, ein - nach vorsichtiger Schätzung - Potential von einer halben Million Pfund Wert aus Bruttoverkäufen in einem Staatsgebiet auszulassen, und das von einer Band, die zu Einnahmen, die eine Milliarde Pfund überschreiten, von der Allgemeinheit in die Geldsäckel der Industrie als Ganzes in den letzten 35 Jahren verholfen hat (nicht, dass wir davon viel gesehen hätten, ihr versteht).
ParaCrawl v7.1

Unlike other languages it isn't always possible to just look at a word and guess its pronunciations straight away.
Im Gegensatz zu anderen Sprachen ist es nicht immer möglich, sich ein Wort anzusehen und die korrekte Aussprache sofort zu erraten.
ParaCrawl v7.1

We have witnessed hooks bend under load, casings crack, poor electronics and accuracy that is at best ‘a guess’.
Wir haben Haken gebeugt unter Last, Gehäuse knacken, schlechte Elektronik und Genauigkeit, die am besten ist "eine Vermutung".
ParaCrawl v7.1

At a rough guess such method will allow to reduce time of building a minimum to 30% and it is essential to lower pollution of a stage during building.
Nach vorläufigen Schätzungen wird solche Methode zulassen, die Uhrzeit des Baues mindestens auf 30% und wesentlich zu verringern, die Verschmutzungen des Platzes während des Baues zu senken.
ParaCrawl v7.1

In particular, systems of this kind whose communications devices have links to computer networks are particularly at risk here as the hacker attacks can be automated using computer programs and/or scripts so that a very large number of attempts at guessing a password and/or code number can be carried out within a short time.
Vor allem solche Systeme, deren Kommunikationseinrichtungen Verbindungen zu Computernetzwerken aufweisen, sind hier besonders gefährdet, da die Hacker-Attacke mit Hilfe von Computerprogrammen und/oder -skripten automatisiert werden kann, so dass binnen kurzer Zeit eine sehr grosse Anzahl von Versuchen zum Erraten von Passwort und/oder Kennnummer durchgeführt werden kann.
EuroPat v2

But when the heavy intellect of man counts all the stars laboriously, heavy doubtingly investigates the path of the winds, gapes at the course of the clouds, wants to startle the sleeping fogs in the valleys from their blessed rest, weightily examines the drops of dew and should almost crazily and dim-wittedly ask the grass, the plants, the shrubberies and all the trees, how they have rested the night at best, to finally scoop a just as weighty judgement after all these empty enquiries, from which one then would like to conclude the future harvest, at most with a guessed half-certainty, whether it will turn out good, middle, or bad, and that still with it always based on a long lasting consultation, - there such an interpretation of Enoch is indeed purely from heaven, which relieves us of all such furthermore quite senseless and worthless observations, now according to my cognition they matter just as much as the time, which has already passed hundred years ago without trace.
So aber des Menschen schwerer Verstand mühsam all die Sterne zählt, dem Pfade der Winde zweifelnd schwer nachspürt, den Zug der Wolken angafft, die schlafenden Nebel in den Tälern aufschrecken will von ihrer segnenden Ruhe, die Tautropfen gewichtig prüft und das Gras, die Pflanzen, die Gesträuche und alle die Bäume beinahe närrisch und geistlos fragen sollte, wie sie allenfalls die Nacht hindurch geruht haben, um endlich nach allen diesen leeren Erkundigungen ein ebenso schwach gewichtiges Urteil zu schöpfen, aus dem man allenfalls mit einer erratenen Halbgewißheit dann auf die künftige Ernte schließen möchte, ob sie gut, mittel, oder schlecht ausfallen wird, und das noch dazu allzeit auf einer lange dauernden Beratung beruhend, - da ist ja eine solche Deutung Henochs rein vom Himmel, die uns enthebt aller solcher ferneren ganz sinn- und wertlosen Beobachtungen, an denen nun nach meiner Erkenntnis geradesoviel liegt wie an der Zeit, die vor hundert Jahren schon spurlos verflossen ist.
ParaCrawl v7.1

"But if man's clumsy mind laboriously counts all the stars, doubtfully traces the path of the winds, gazes at the drift of the clouds, wants to startle the sleeping mists in the valleys from their blessing rest, solemnly examines the dewdrops and the grass and almost foolishly and senselessly should ask the plants, the bushes and all the trees how they had rested during the night, in order to form from all these empty investigations a vague opinion from which one, at most with a guessed half-certainty, might conclude whether the coming harvest would be good, medium or bad, and that always after a lengthy deliberation, - such an explanation by Enoch is truly heaven sent and saves us all further quite sense- and worthless observations which in my opinion are as unimportant as is the time that has already passed a hundred years ago.
So aber des Menschen schwerer Verstand mühsam all die Sterne zählt, dem Pfade der Winde zweifelnd schwer nachspürt, den Zug der Wolken angafft, die schlafenden Nebel in den Tälern aufschrecken will von ihrer segnenden Ruhe, die Tautropfen gewichtig prüft und das Gras, die Pflanzen, die Gesträuche und alle die Bäume beinahe närrisch und geistlos fragen sollte, wie sie allenfalls die Nacht hindurch geruht haben, um endlich nach allen diesen leeren Erkundigungen ein ebenso schwach gewichtiges Urteil zu schöpfen, aus dem man allenfalls mit einer erratenen Halbgewissheit dann auf die künftige Ernte schließen möchte, ob sie gut, mittel, oder schlecht ausfallen wird, und das noch dazu allzeit auf einer lange dauernden Beratung beruhend, - da ist ja eine solche Deutung Henochs rein vom Himmel, die uns enthebt aller solcher ferneren ganz sinn- und wertlosen Beobachtungen, an denen nun nach meiner Erkenntnis geradesoviel liegt wie an der Zeit, die vor hundert Jahren schon spurlos verflossen ist.
ParaCrawl v7.1