Translation of "At a moment" in German

The debate takes place at a crucial moment in the crisis with Iraq.
Unsere Debatte findet in einem entscheidenden Moment der Irak-Krise statt.
Europarl v8

The EU is therefore at a crucial moment.
Die EU befindet sich an einem Scheidepunkt.
Europarl v8

At the moment, a similar draft directive is being debated in the Council of Ministers.
Ein ähnlicher Richtlinienvorschlag wird derzeit im Ministerrat diskutiert.
Europarl v8

We are at a moment when we are moving from emergency aid to structural help.
Wir befinden uns in einer Phase des Übergangs von der Nothilfe zur Strukturhilfe.
Europarl v8

The judicial proceedings involving the Bulgarian nurses have come at a very critical moment.
Das Gerichtsverfahren mit den bulgarischen Krankenschwestern findet zu einem sehr kritischen Zeitpunkt statt.
Europarl v8

At the moment a lively debate is taking place in Japan on climate change.
Derzeit findet in Japan eine lebhafte Debatte über den Klimawandel statt.
Europarl v8

We're at a critical moment.
Wir befinden uns an einem kritischen Punkt.
TED2020 v1

At the moment a Caritas short-term care facility and a daytime psychiatric facility are housed there.
Derzeit sind dort eine Kurzzeitpflege der Caritas und eine Tagespsychiatrie untergebracht.
WMT-News v2019

Europe’s crisis comes at a difficult moment globally.
Die Krise Europas ereignet sich zu einem weltweit schwierigen Moment.
News-Commentary v14

Tom stared at Mary for a moment.
Tom starrte Mary einen Moment an.
Tatoeba v2021-03-10

Obama’s electoral triumph arrives at a symbolic moment in Palestinian history.
Obamas Wahltriumph findet in einem symbolischen Moment der palästinensischen Geschichte statt.
News-Commentary v14

We are at a pivotal moment in the global vaccination drive.
Wir befinden uns an einem kritischen Moment der globalen Impfung.
News-Commentary v14

At that moment a highly-placed general made his way through the stand.
In diesem Augenblick ging ein hoher General durch die Loge.
Books v1

But an error made at a crucial moment is an unforgivable crime.
Aber ein Fehler in einem entscheidenden Moment... ist ein Verbrechen.
OpenSubtitles v2018

I can see we've arrived at a bad moment but you've simply got to put us up somewhere.
Der Zeitpunkt ist unglücklich, aber Sie müssen uns irgendwo unterbringen.
OpenSubtitles v2018

The European Union is at a defining moment.
Die Europäische Union ist an einem entscheidenden Punkt angekommen.
TildeMODEL v2018

At this moment, a very solemn one for you, Count, I wouldn't be doing my duty if I didn't speak frankly.
In diesem wichtigen Augenblick muss ich Ihnen die ganze Wahrheit sagen.
OpenSubtitles v2018