Translation of "At start" in German

The advances, in particular, could be paid out in full at the start of May.
Insbesondere die Vorschüsse könnten Anfang Mai vollständig ausgezahlt werden.
Europarl v8

This rhetorical question was put by the United States at the start of December.
Diese rhetorische Frage wurden Anfang Dezember von den Vereinigten Staaten aufgeworfen.
Europarl v8

Certainly not all countries will be able to start at the same time.
Sicherlich werden nicht alle Länder zur gleichen Zeit beginnen können.
Europarl v8

The provisions adopted at the start of a year shall apply for the whole year.
Die zu Beginn eines Jahres erlassenen Bestimmungen gelten für das ganze Jahr.
DGT v2019

It shall be measured at the start and kept constant throughout the test.
Sie wird zu Beginn gemessen und muss während der Prüfung konstant sein.
DGT v2019

But I shall use this opportunity to start at the personal level.
Ich sollte diese Gelegenheit nutzen, auf persönlichem Niveau zu beginnen.
Europarl v8

Clearly, we are only at the start of the necessary process of dismantling administrative and fiscal barriers.
Freilich stehen wir erst am Anfang des notwendigen Abbaus administrativer und steuerlicher Hürden.
Europarl v8

I will start at the political level with the Commissioners.
Lassen Sie mich auf der politischen Ebene mit den Kommissaren beginnen.
Europarl v8

It is a success, writes the rapporteur at the start of the report.
Wie der Berichterstatter zu Beginn seines Berichts schreibt, war es ein Erfolg.
Europarl v8

It is true that regional cooperation is rather difficult at the start.
Es ist richtig, dass die regionale Zusammenarbeit zu Beginn eher schwierig ist.
Europarl v8

If there are so many votes to be taken, let the voting start at 11.30.
Wenn es so viele gibt, dann sollte man um 11.30 Uhr beginnen.
Europarl v8

Even at the start it was hardly bearable, but it is becoming steadily worse.
Schon am Anfang war es kaum erträglich, aber es wird immer schlimmer.
Europarl v8

Furthermore, we are just at the start of this profound crisis.
Außerdem befinden wir uns erst am Beginn dieser tiefen Krise.
Europarl v8

At the start of this year, the unemployment rate in the European Union reached 10%.
Zu Beginn dieses Jahres betrug die Arbeitslosigkeit in der Europäischen Union 10 %.
Europarl v8

The G20 worked hard at the start of the crisis.
Die G20 hat zu Beginn der Krise hart gearbeitet.
Europarl v8

In addition, they should not replace normal jobs or probation periods at the start of a work contract.
Außerdem sollten sie normale Arbeitsplätze oder Probezeiten zu Beginn eines Arbeitsvertrages nicht ersetzen.
Europarl v8

It is always best to start at home.
Am besten fängt man immer zu Hause an.
Europarl v8

At the start, the positions taken up were greatly opposed to one other.
Zu Beginn lagen die Standpunkte sehr weit auseinander.
Europarl v8