Translation of "At the end of which" in German

These tendons have a split (Camper's Chiasm) at the end of them through which the tendons of flexor digitorum profundus pass.
Die Sehnen des Musculus flexor digitorum profundus verlaufen durch die entstandenen Lücken.
Wikipedia v1.0

At the end of this day which You granted me.
Am Ende dieses Tages welchen du mir gewährtest.
ParaCrawl v7.1

Bearing projections are provided at the end face, out of which the cable ends protrude.
An der Stirnfläche, aus der die Leitungsenden auskragen sind Auflagevorsprünge vorgesehen.
EuroPat v2

At the end of which stands the latest achievement:
An dessen Ende steht die neueste Errungenschaft:
CCAligned v1

The keys are at the end of the mazes, which grow increasingly complicated.
Die Tasten sind am Ende der Labyrinthe, die immer komplizierter wachsen.
ParaCrawl v7.1

But these occur at the end of the roll, which is a slow roll.
Aber das kommt am Ende des Rollens, welches ein langsames Rollen ist.
ParaCrawl v7.1

A holiday at the end of, come, which should come!
Ein Urlaub am Ende der, kommen, was kommen sollte!
ParaCrawl v7.1

Clandestinity is an absurd journey, at the end of which there is the loss of identity.
Die Klandestinität ist eine absurde Reise, die am Ende des Identitätsverlusts steht.
ParaCrawl v7.1

However , economic growth decelerated considerably at the end of 2000 , which had a further downward effect on inflation .
Das Wirtschaftswachstum verlangsamte sich Ende 2000 allerdings merklich , was sich zusätzlich inflationsdämpfend auswirkte .
ECB v1

It is situated at the end of Avenida de Mayo, at the other end of which is located the Casa Rosada.
Das Gebäude liegt am, der Casa Rosada entgegengesetzten, Ende der Avenida de Mayo.
Wikipedia v1.0