Translation of "At the expense" in German

Recovery must not be at the expense of our children and grandchildren.
Die Sanierung darf nicht auf Kosten unserer Kinder und Enkel erfolgen.
Europarl v8

Europe must not be built at the expense of its nations and its peoples.
Europa darf nicht auf Kosten seiner Nationen und seiner Völker erbaut werden.
Europarl v8

Unfortunately, in some Member States, this is being done at the expense of ordinary people.
Leider geschah dies in einigen Mitgliedstaat auf Kosten der normalen Menschen.
Europarl v8

We must admit that at present we are living at the expense of future generations.
Wir müssen zugeben, dass wir zurzeit auf Kosten der zukünftigen Generationen leben.
Europarl v8

Profitability cannot be at the expense of consumer rights and welfare.
Rentabilität darf nicht zu Lasten der Rechte der Verbraucher und deren Wohl gehen.
Europarl v8

No European firm should gain competitive advantage at the expense of maltreated children.
Keine europäische Firma dürfte auf Kosten mißbrauchter Kinder Wettbewerbsvorteile erzielen.
Europarl v8

Firstly, enlargement will not be at the expense of the poorest regions.
Erstens: Die Erweiterung geht nicht zu Lasten der ärmsten Regionen.
Europarl v8

The executive is again being strengthened at the expense of the legislature.
Die Exekutive wird wiederum auf Kosten der Legislative gestärkt.
Europarl v8

However, this has been at the expense of profitability.
Dies ging jedoch zu Lasten der Rentabilität.
DGT v2019

Naturally, the development of ports should not be at the expense of the environment.
Natürlich sollte die Entwicklung von Häfen nicht auf Kosten der Umwelt erfolgen.
Europarl v8

Member States will then no longer be able to gain a competitive advantage at the expense of the environment.
Mitgliedstaaten können sich damit nicht mehr auf Kosten der Umwelt einen Wettbewerbsvorteil verschaffen.
Europarl v8

The Slovak language does not wish to develop at the expense of other languages.
Die slowakische Sprache will sich nicht auf Kosten anderer Sprachen entwickeln.
Europarl v8

Unfortunately, this is at the expense of innovation and quality.
Dies geht leider zu Lasten von Innovation und Qualität.
Europarl v8

Foodstuffs are therefore made to last longer at the expense of their nutritional value.
Nahrungsmittel werden also auf Kosten ihres Nährwerts haltbarer gemacht.
Europarl v8

But this must not be at the expense of other, equally important tasks.
Jedoch darf dies nicht zu Lasten anderer, gleichermaßen wichtiger Aufgaben gehen.
Europarl v8

Benefits shall be paid by, and at the expense of, the institution of the place of residence.’;
Die Leistungen werden vom Träger des Wohnorts zu seinen Lasten gewährt.“
DGT v2019

That is precisely what they are doing - at the expense of passengers.
Sie tun das zu Lasten der Passagiere.
Europarl v8

It so happens that we are doing this at the expense of Europe's majority religion.
Wir tun dies auf Kosten der europäischen Mehrheitsreligion.
Europarl v8

However, this should not happen at the expense of our partners in the Eastern Dimension.
Dies sollte jedoch nicht auf Kosten unserer Partner in der östlichen Dimension geschehen.
Europarl v8

But this must not be at the expense of swift and efficient implementation.
Dies darf allerdings nicht auf Kosten einer schnellen und effizienten Umsetzung erfolgen.
Europarl v8

Europe must not be created at the expense of jobs.
Europa darf nicht auf Kosten der Beschäftigung verwirklicht werden.
Europarl v8

Such benefits shall be provided by and at the expense of the institution of the place of residence.
Die Leistungen werden vom Träger des Wohnorts und zu seinen Lasten gewährt.
DGT v2019

Unregulated meat is imported from thousands of miles away at the expense of native farmers.
Unkontrolliertes Fleisch wird aus weiter Ferne importiert, auf Kosten der einheimischen Landwirte.
Europarl v8

However, this right should not be at the expense of the viability of national health systems.
Dieses Recht darf allerdings nicht auf Kosten der Leistungsfähigkeit der nationalen Gesundheitssysteme gehen.
Europarl v8