Translation of "At the same" in German

At the same time, millions of batteries could solve the storage problem for renewable energy.
Gleichzeitig könnten Millionen von Batterien das Problem der Speicherung erneuerbarer Energien lösen.
Europarl v8

At the same time, however, Parliament has many reasons to be satisfied.
Gleichzeitig hat das Parlament aber viele Gründe, zufrieden zu sein.
Europarl v8

At the same time, Germany and Russia are establishing a Russian-German energy agency.
Zur gleichen Zeit gründen Deutschland und Russland eine russisch-deutsche Energieagentur.
Europarl v8

At the same time, this claim has to apply in respect of third countries.
Diese Forderung muss gleichzeitig auch in Bezug auf Drittstaaten gelten.
Europarl v8

At the same time, we need to deal with the energy crisis.
Gleichzeitig müssen wir uns mit der Energiekrise befassen.
Europarl v8

At the same time, we are formulating proposals within the framework of the five priority areas of the Pact.
Gleichzeitig unterbreiten wir Vorschläge im Rahmen der fünf prioritären Bereiche des Paktes.
Europarl v8

At the same time, the accession negotiations came to a halt because of the bilateral border dispute.
Gleichzeitig kamen die Beitrittsverhandlungen wegen der bilateralen Grenzstreitigkeit zum Stillstand.
Europarl v8

At the same time, the European Union needs to continue to focus on the topic of combating deforestation.
Gleichzeitig muss die Europäische Union sich weiterhin auf die Bekämpfung der Entwaldung konzentrieren.
Europarl v8

At the same time, however, I take my role here in the European Parliament seriously.
Zur gleichen Zeit nehme ich meine Aufgabe hier im Europäischen Parlament sehr ernst.
Europarl v8

At the same time it will aid mutual understanding between peoples with different cultural traditions.
Gleichzeitig wird dadurch das gegenseitige Verständnis zwischen Völkern mit unterschiedlichen kulturellen Traditionen gefördert.
Europarl v8

So that is what we are doing, but at the same time we definitely take note of what happens in the energy world.
Gleichzeitig nehmen wir aber auch wahrl, was in der Energiewelt geschieht.
Europarl v8

At the same time, I would like to welcome the victory won by the pro-Europe camp in Ireland.
Gleichzeitig möchte ich den Sieg des europafreundlichen Lagers in Irland begrüßen.
Europarl v8

At the same time, we must bear in mind that the EU is in recession.
Gleichzeitig müssen wir bedenken, dass sich die EU in einer Rezession befindet.
Europarl v8

At the same time, it has not proposed any financing for this strategy.
Gleichzeitig hat er aber keinerlei Vorschläge hinsichtlich der Finanzierung dieser Strategie gemacht.
Europarl v8

At the same time, they were benefiting from large EU subsidies for modernisation of the dairy sector.
Zur gleichen Zeit profitierten sie von großen EU-Subventionen zur Modernisierung des Milchsektors.
Europarl v8

At the same time, it is one of the world's most corrupt countries.
Gleichzeitig ist es eines der korruptesten Länder der Welt.
Europarl v8

At the same time, I would like to raise two matters.
Gleichzeitig möchte ich zwei Fragen herausstellen.
Europarl v8

You cannot boycott and engage at the same time.
Man kann nicht gleichzeitig boykottieren und sich engagieren.
Europarl v8

At the same time, we must learn from the crisis.
Zur gleichen Zeit müssen wir aus der Krise lernen.
Europarl v8