Translation of "At the same time with" in German

At the same time, with respect to these questions, there are, in my view, three essential fundamental principles.
Gleichzeitig sind bei diesen Fragen meines Erachtens drei wesentliche grundlegende Prinzipien zu beachten.
Europarl v8

At the same time, the dangers with regard to gas supply are becoming increasingly evident.
Zugleich zeichnen sich die Gefahren im Hinblick auf die Gasversorgung immer deutlicher ab.
Europarl v8

At the same time, accession negotiations with Bulgaria and Romania are making satisfactory progress.
Gleichzeitig machen die Beitrittsverhandlungen mit Bulgarien und Rumänien zufrieden stellende Fortschritte.
Europarl v8

At the same time, in accordance with the principle of subsidiarity, the Member States have control over their health services.
Gleichzeitig behalten die Mitgliedstaaten gemäß dem Subsidiaritätsprinzip die Kontrolle über ihre Gesundheitsdienste.
Europarl v8

At the same time , strong vigilance with regard to the upside risks to price stability is warranted .
Gleichzeitig ist im Hinblick auf die Aufwärtsrisiken für die Preisstabilität große Wachsamkeit geboten .
ECB v1

At the same time , continued vigilance with regard to upside risks to price stability is warranted .
Gleichzeitig ist im Hinblick auf die Aufwärtsrisiken für die Preisstabilität weiterhin Wachsamkeit geboten .
ECB v1

At the same time, manufacturers experimented with new filling systems.
Gleichzeitig experimentierten die Hersteller mit neuen Füllsystemen.
Wikipedia v1.0

It is possible to use both methods at the same time with the same project.
Es ist darüber hinaus möglich, beide Ansätze gleichzeitig bei einem Projekt anzuwenden.
Wikipedia v1.0

Atazanavir must be administered at the same time as Viekirax with dasabuvir.
Atazanavir muss zur gleichen Zeit eingenommen werden wie Viekirax mit Dasabuvir.
ELRC_2682 v1

When given at the same time with other vaccines Trumenba must be given at separate injection sites.
Bei gleichzeitiger Verabreichung mit anderen Impfstoffen muss Trumenba an separaten Injektionsstellen verabreicht werden.
ELRC_2682 v1

Kolbam should be taken every day at approximately the same time, with a meal.
Kolbam sollte täglich zur ungefähr gleichen Uhrzeit zu einer Mahlzeit eingenommen werden.
ELRC_2682 v1

At the same time , strong vigilance with regard to upside risks to price stability is warranted .
Gleichzeitig ist im Hinblick auf die Aufwärtsrisiken für die Preisstabilität große Wachsamkeit geboten .
ECB v1

At the same time strong ties with China should be maintained, based on mutual interests.
Dabei sollten jedoch die engen Beziehungen zu China im beiderseitigen Interesse aufrechterhalten werden.
TildeMODEL v2018

At the same time, international relations with professional bodies must be put on a long-standing basis.
Die internationalen Beziehungen mit den Berufsverbänden müssen ebenfalls gepflegt werden.
TildeMODEL v2018

At the same time, relations with professional bodies must be put on a long-standing basis.
Es sollte auch die Fortführung der Beziehungen mit den Berufsorganisationen sichergestellt werden.
TildeMODEL v2018

All applications shall be lodged at the same time with the competent authority of a single Member State.
Alle Anträge müssen gleichzeitig bei der zuständigen Behörde eines einzigen Mitgliedstaats eingereicht werden.
DGT v2019

At the same time China – along with the EU – is at an important juncture.
Gleichzeitig steht China – ebenso wie die EU – an einem wichtigen Scheideweg.
TildeMODEL v2018

Atazanavir must be administered at the same time as Viekirax with
Atazanavir muss zur gleichen Zeit eingenommen werden wie Viekirax mit Dasabuvir.
TildeMODEL v2018