Translation of "At your proposal" in German

Now, I had a look at your proposal, Mr. Wellington.
Nun, ich habe einen Blick auf Ihr Vorhaben geworfen, Mr. Wellington.
OpenSubtitles v2018

At all events your proposal is, in principle, accepted.
Ihr Vorschlag ist auf jeden Fall im Prinzip genehmigt.
EUbookshop v2

So I took a look at your proposal while you were gone.
Während ihr weg wart, hab ich mir deinen Entwurf angesehen.
OpenSubtitles v2018

I'll look at your proposal.
Ich hör mir Ihren Vorschlag an.
OpenSubtitles v2018

When is the best time to look at rings for your proposal?
Wann ist die beste Zeit, um nach Ringen für Ihren Heiratsantrag Ausschau zu halten?
ParaCrawl v7.1

At your proposal, Mr President, the chairmen of the groups decided to invite Mr Abbas here, because we see him as a man of self-control, conciliation and peace.
Die Fraktionsvorsitzenden haben ja auf Ihren Vorschlag, Herr Präsident, beschlossen, Herrn Mahmud Abbas hier einzuladen, weil er für uns eine Persönlichkeit der Mäßigung ist, eine Persönlichkeit des Ausgleichs und des Friedens.
Europarl v8

Finally, we will look carefully at your proposal for designating 2010 as the Year of Islands, but I assure you that the Commission will continue to pursue the best interests of islands in 2007, 2008 and 2009, so do not think that we are neglecting this important issue.
Lassen Sie mich abschließend noch sagen, dass wir Ihren Vorschlag, 2010 zum Jahr der Inseln zu erklären, sorgfältig in Betracht ziehen werden, wobei ich Ihnen jedoch versichern kann, dass sich die Kommission auch in den Jahren 2007, 2008 und 2009 nach Kräften für die Interessen der Inseln einsetzen wird, weshalb ich nicht glaube, dass wir dieses wichtige Thema vernachlässigen.
Europarl v8

The Treasury have looked at your proposal again and they can encompass your tax cut, provided no work is needed on the anti-smoking proposal.
Das Schatzamt hat Ihren Vorschlag noch einmal überdacht und Sie sind der Meinung, die Steuersenkung liegt im Bereich des Machbaren, natürlich unter der Voraussetzung, dass Sie Ihren Antirauchplan nicht bearbeiten müssen.
OpenSubtitles v2018

A complete reform of VAT would, of course, do a much better job, but as this is not possible at the moment, your proposal should resolve some of the problems encountered by Member States in their desire to contain VAT fraud.
Eine vollständige Mehrwertsteuerreform würde natürlich viel bessere Dienste leisten. Da dies derzeit aber nicht möglich ist, sollte Ihr Vorschlag einige Probleme lösen, die Mitgliedstaaten bei ihrem Wunsch Mehrwertsteuerbetrug einzudämmen, angetroffen haben.
Europarl v8

Yet if we ask ourselves what Mr Dimas has turned the Commission’s SCALE programme into, the answer must be that SCALE is now short for ‘stopping caring about legislating for the environment’, and this, Mr Dimas, is the major criticism that must be levelled at your proposal.
Wir müssen SCALE wohl jetzt dahingehend buchstabieren, dass es steht für: . Und das ist die große Kritik an Ihrem Vorschlag, Herr Dimas.
Europarl v8

In the five minutes available to me, as rapporteur, in which to present my report, I wish to address the reform by saying that we have taken a very close look at your proposal, Commissioner, and have proposed 260 amendments, proof positive that we have done a proper job.
Zur Erläuterung meines Berichts in den fünf Minuten, die mir als Berichterstatter zur Verfügung stehen, möchte ich nochmals der Reform das Wort reden. Wir haben nämlich Ihren Vorschlag sorgfältig geprüft, Frau Kommissarin, und 260 Änderungsanträge eingebracht, ein Beweis für gründliche Arbeit.
Europarl v8

I feel like weeping when I look at your proposals.
Wenn ich mir Ihre Vorschläge anschaue, dann kommen mir Tränen in die Augen.
Europarl v8

Commissioner, I appeal to you again to have another look at your proposals, come back and be mindful of the people that you represent.
Frau Kommissarin, ich appelliere erneut an Sie, Ihre Vorschläge noch einmal zu überdenken und dann wiederzukommen und auf die Menschen Rücksicht zu nehmen, die Sie vertreten.
Europarl v8

But, Mr Frattini, we draw the line at supporting your proposed code of conduct for the press, and we encourage Mr Solana to draw exactly the same line.
Aber wir unterstützten Ihren Vorschlag für einen Verhaltenskodex für die Presse nicht uneingeschränkt, Herr Frattini, und wir ermutigen Herrn Solana, genau dieselbe Grenze zu ziehen.
Europarl v8

On the subject of climate change, the President-in-Office himself admitted that a number of Member States meeting in the Council had been trying, from the start, to whittle away at your package of proposals, Mr Barroso, in the name of competitiveness.
Beim Thema Klimawandel hat der amtierende Ratspräsident selbst eingeräumt, dass mehrere Mitgliedstaaten im Rat von Anfang an versucht haben, Ihr Paket von Vorschlägen, Herr Barroso, im Namen der Wettbewerbsfähigkeit zu beschneiden.
Europarl v8

No matter what requirements your washroom has, Franke Water Systems is at your disposal with proposed solutions accompanied by the ability to implement them for you.
Welche Anforderungen auch immer Ihr Sanitärraum erfüllen soll, Franke Water Systems steht Ihnen mit Lösungsvorschlägen und deren Realisierung zur Seite.
ParaCrawl v7.1

At your disposal we propose a tennis court not enlightened (even in winter), a swimming pool from Easter until October, a snack nearby the pool in July and August.
Wir bieten Ihnen einen unbeleuchteten Tennisplatz (auch im Winter), einen Swimmingpool von Ostern bis Oktober sowie einen Imbiss am Pool im Juli und August.
ParaCrawl v7.1

Utilizing our broad, local knowledge we are always at your disposal with proposals for your own excursions in the neighbourhood.
Mit unserer guten örtlichen Kenntnis stehen wir auch immer zur Verfügung mit Vorschlägen zu Ihren eigenen Touren in der Umgebung.
ParaCrawl v7.1

They are at your disposal many proposals set with map, topographic map, Road book and elevation profile free.
Es stehen Ihnen gratis viele illustrierte Vorschläge mit Plan und topographischer Karte, Road Book und Höhenprofil zur Verfügung.
ParaCrawl v7.1