Translation of "Atypically" in German

They have thus excluded millions of the atypically employed with their specific disadvantages.
Damit haben sie Millionen von atypisch Beschäftigten in ihren spezifischen Benachteiligungen ausgeschlossen.
Europarl v8

The particular rights of parttime employees and other persons atypically employed were also taken into consideration.
Auch die besonderen Rechte der Teilzeitbeschäftigten und anderer atypisch beschäftigter Personen wurden berücksichtigt.
EUbookshop v2

Thickened, atypically gyrated cortex and subcortical dismyelination (increased signal).
Verdickter, atypisch gyrierter Kortex und subkortikale Dysmyelinisierung (signalangehoben).
ParaCrawl v7.1

It acts atypically, offers a totally different approach to the process of losing weight.
Es wirkt atypisch, bietet einen völlig anderen Ansatz zum Abnehmen.
ParaCrawl v7.1

Such persons respond atypically to stimuli.
Solche Personen reagieren auf Reize atypisch.
EuroPat v2

Atypically, they are even more brawny — and thereby dangerous — than the men of the tribe.
Sie sind untypischerweise deutlich muskulöser gebaut als die Männer und dadurch noch gefährlicher.
ParaCrawl v7.1

Also these societies in-collected own capital funds to substantial extent over atypically quiet participation.
Auch diese Gesellschaften haben Eigenkapital in erheblichen Umfang über atypisch stille Beteiligungen eingesammelt.
ParaCrawl v7.1

Do investments have a future in the form of atypically quiet participation?
Haben Kapitalanlagen in Form von atypisch stillen Beteiligungen eine Zukunft?
ParaCrawl v7.1

Thickened, atypically gyrated cortex and subcortical dismyelination (decreased signal).
Verdickter, atypisch gyrierter Kortex und subkortikale Dysmyelinisierung (signalabgesenkt).
ParaCrawl v7.1

The atypically proliferating variant is considered to have an increased risk of breast cancer in the long term.
Der atypisch proliferierenden Variante wird langfristig gesehen ein erhöhtes Mammakarzinom-Risiko zugesprochen.
ParaCrawl v7.1

Atypically, the village church does not stand right on the square, but rather one row of buildings back.
Die Kirche des Ortes liegt untypischerweise nicht direkt am Platz, sondern in zweiter Reihe.
Wikipedia v1.0

Atypically for a teenager in his situation, this boy was reported missing to the police.
Atypisch für einen Teenager in seiner Situation, wurde dieser Junge der Polizei als vermisst gemeldet.
OpenSubtitles v2018

This provides protection against accidental erroneous reports or incorrect traffic disturbance reports by an atypically driven sample vehicle.
Dies bietet Schutz gegen zufällige Fehlmeldungen oder vor fälschlichen Verkehrsstörungsmeldungen durch ein untypisch gefahrenes Stichprobenfahrzeug.
EuroPat v2

The striped towel underneath the model here, however, is given an atypically picturesque treatment.
Ungewöhnlich malerisch in seiner Wirkung ist das gestreifte Tuch, auf dem das Modell liegt.
ParaCrawl v7.1

I am welcomed, entirely atypically for a New York gallery, by a poodle cross named Buddy.
Begrüßt werde ich, ganz untypisch für New Yorker Galerien, von einem Pudelmischling namens Buddy.
ParaCrawl v7.1

Actually the legal situation for the limited partner is even still substantially more unfavorable opposite the atypically quietly taken part one.
Faktisch ist die Rechtslage für den Kommanditist gegenüber dem atypisch still Beteiligten sogar noch erheblich ungünstiger.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, the Community contribution cannot exceed 50% of the public funds used in the project, an atypically low percentage for such an important project.
Außerdem darf der Anteil der Gemeinschaft nicht höher als 50 % der für dieses Projekt verwendeten öffentlichen Gelder betragen - ein ungewöhnlich niedriger Prozentsatz für ein Projekt von solch hohem Stellenwert.
Europarl v8

These include the introduction of more flexible working times, stricter eligibility rules for unemployment benefits, enhanced training leave, improved social protection for atypically and self-employed people, and an obligation for temporary work agencies to pay contributions for further training of their employees.
Dazu gehören die Einführung flexiblerer Arbeitszeiten, strengere Kriterien für die Gewährung von Arbeitslosenunterstützung, Attraktivierung der Bildungskarenz, besserer sozialer Schutz für atypisch Beschäftigte und Selbstständige sowie die Einführung von Abgaben, die Zeitarbeitsfirmen für die Weiterbildung ihrer Beschäftigten entrichten müssen.
TildeMODEL v2018

In most of the new Member States road safety has evolved atypically on account, in particular, of the political, social and economic upheavals at the beginning of the last decade.
In den meisten der neuen Mitgliedstaaten hat sich die Verkehrssicherheit untypisch entwickelt, hauptsächlich aufgrund der politischen, gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Umwälzungen zu Beginn des vergangenen Jahrzehnts.
TildeMODEL v2018

And then he'd ask all these penetrating questions about it... because he was sincerely, if atypically, interested.
Dann würde er tiefschürfende Fragen stellen... weil er ja ehrlich interessiert wäre, auch wenn das untypisch ist.
OpenSubtitles v2018