Translation of "Avenging angel" in German

Because this giant... is like some avenging angel to them.
Denn dieser Riese kommt ihnen wie ein Racheengel vor.
OpenSubtitles v2018

And I'm fairly sure you're an avenging angel.
Und ich bin sehr sicher, dass Sie ein Racheengel sind.
OpenSubtitles v2018

Their beloved Emissary, sent forth like an avenging angel to slay the demon.
Ihren geliebten Abgesandten, den sie wie einen Racheengel losschickten, um den Dämonen zu töten.
OpenSubtitles v2018

I feel kind of silly... acting like an avenging angel all that time.
Ich fühle mich ein wenig dämlich, da ich die ganze Zeit den Racheengel mimte.
OpenSubtitles v2018

The skeleton angel hanging figure 42 cm consists of plastic and shows the bone skeleton of a fallen avenging angel.
Die Skelett Engel Hängefigur 42 cm besteht aus Kunststoff und zeigt das Knochengerippe eines gefallenen Racheengels.
ParaCrawl v7.1

This impotence feeds the conviction in the United States that they are the avenging angel.
Durch diese Ohnmacht wird in den Vereinigten Staaten die Überzeugung genährt, die Rolle des Racheengels übernehmen zu können.
Europarl v8

She is our avenging angel, Sarah.
Sie ist unser Racheengel. Sie hat uns das Leben gerettet.
OpenSubtitles v2018

People say he's some kind of avenging angel. Making people pay for the Apocalypse.
Man sagt, dass er eine Art Racheengel ist, der Menschen für die Apokalypse bezahlen lässt.
OpenSubtitles v2018

Because while it might look like I joined the FBI as some avenging angel, I'm here for me.
Denn auch, wenn manche denken, ich sei als Racheengel hier, bin ich eigentlich für mich hier.
OpenSubtitles v2018

On this, the feast of Saint Michael... we will dedicate a new statue to God's Avenging Angel... which will sit atop the Castel Sant'Angelo.
An diesem Festtag des Heiligen Michael wollen wir eine neue Statue von Gottes Racheengel weihen, die an der höchsten Stelle der Engelsburg aufragen soll.
OpenSubtitles v2018

Every culture has a justice myth, an avenging angel who exacts retribution for the weak and innocent.
Jede Kultur hat sein Mythos der Gerechtigkeit, ein Racheengel, der im Namen der Schwachen und Unschuldigen Vergeltung übt.
OpenSubtitles v2018

This video offers a vivid illustration of the mood of victimhood that is sweeping Israel, one that makes Israelis fast on the trigger and ready to play the role of avenging angel.
Dieses Video bietet eine anschauliche Illustration der Stimmung der Opferrolle, die Israel mitreißt, eine, die die Israelis schnell am Abzug sein lässt, so dass sie bereit sind, die Rolle des Racheengels zu spielen.
ParaCrawl v7.1

Lorena Sanchez plays the avenging angel, but, in order to reach her goal, has to endure much sexual debasing.
Lorena Sanchez spielt den Racheengel, muss aber, um an ihr Ziel zu kommen, viele sexuelle Erniedrigungen über sich ergehen lassen.
ParaCrawl v7.1

However because the constitutional state is a constitutional state and not an avenging angel, it is time to transfer the Eta prisoners who are currently all over Spain to Basque prisons....
Weil der Rechtsstaat aber ein Rechtsstaat ist und kein Racheengel, ist es jetzt an der Zeit, die Eta-Häftlinge, die über ganz Spanien verteilt sind, in baskische Gefängnisse zu überstellen....
ParaCrawl v7.1

Culty movie-satire from the 70's which turns the theme of sexual assault on women by 180 degrees and looses a female avenging angel on New York's male populace.
Kult Filmsatire aus den Siebzigern, welche das Thema der sexuellen Nötigung von Frauen umkehrt und eine Art von weiblichem Racheengel auf New Yorks Männer los lässt.
ParaCrawl v7.1

At least since her appearance as avenging angel in the scandal-causing movie BAISE-MOI, Karen Lancaume is among the best-known French porn-actresses.
Karen Lancaume gehört spätestens seit ihrem Auftritt als Racheengel im Skandalfilm BAISE-MOI zu den bekanntesten Pornodarstellerinnen Frankreichs.
ParaCrawl v7.1

Then I say to you: "Why have you catered to trouble, been on the look-out for it and brought it close to you as if trouble needed you to keep it close, as if trouble were an avenging angel who needed you to nurse it. Trouble doesn't need you, and, surely, you do not need it." < < To Be Responsible Is to B...
Dann sage Ich zu euch: „Wieso warst du auf Probleme ausgerichtet, auf Ausschau nach ihnen und warum hast du sie nahe an dich heran geholt, so als ob Scherereien es nötig hätten, dass du sie eng an dir hältst, so als wäre Ungemach ein Racheengel, der es bedarf, von dir großgezogen zu werden.
ParaCrawl v7.1

The extraordinary Halloween hanging figure are the remains of an avenging angel and makes itself outstanding in gothic rooms and at Halloween parties.
Die außergewöhnliche Halloween Hängefigur sind die Überreste eines Racheengels und macht sich hervorragend in Gothic-Zimmern und auf Halloween Partys.
ParaCrawl v7.1

And a murdered without grave – the members never learned, where Che Guevara's avenging angel was buried.
Und eine Ermordete ohne Grab – die Angehörigen erfuhren nie, wo Che Guevaras Racheengel vergraben wurde.
ParaCrawl v7.1