Translation of "Awarding authority" in German

It represents the canton of Zurich and realises its duties and responsibilities as awarding authority.
Er vertritt dabei den Kanton Zürich und nimmt dessen Aufgaben als Auftraggeber wahr.
ParaCrawl v7.1

The awarding authority for the new sports hall is the Free State of Saxony.
Auftraggeber für die neue Sporthalle ist der Freistaat Sachsen.
ParaCrawl v7.1

The awarding authority shall always specify in advance the relative weighting which it will give to each of the (qualitative) criteria chosen.
Die Bewilligungsbehörde legt vorab die relative Gewichtung der von ihr gewählten (Qualitäts-)Kriterien fest.
DGT v2019

Nevertheless, in view of the complexity of the procedure and of the contract documentation, the Commission finally concluded that the awarding authority could not be said to have deliberately operated a tender procedure which was not genuinely competitive.
Angesichts des komplexen Charakters des Verfahrens und der Unterlagen kam die Kommission jedoch zu dem Schluß, daß dem öffentlichen Auftraggeber nicht die Absicht zu unterstellen sei, ein nicht vollkommen wettbewerbsgerechtes Vergabeverfahren durchführen zu wollen.
Europarl v8

We must leave it to the awarding authority, which it is assumed is the Italian State or part of the Italian State, perhaps provincial authorities, to formulate a contract.
Das müssen wir der den Auftrag vergebenden Behörde überlassen - im vorliegenden Fall vermutlich dem italienischen Staat oder einem Teil des italienischen Staates, möglicherweise den Regionalbehörden, die den Vertrag formulieren.
Europarl v8

Paragraph 5 explicitly provides for the duty, in any type of procedure, to eliminate competitors who do not have the abilities or the experience previously demanded by the awarding authority.
Absatz 5 sieht die ausdrückliche Verpflichtung vor, Bewerber, die die vom Auftraggeber zuvor angekündigten Leistungen und Erfahrungen nicht verweigern können, auszuschließen.
TildeMODEL v2018

The awarding authority is not prevented from setting qualitative standards to be met by all economic operators or from taking qualitative aspects related to the different proposals into account in its award decision.
Es steht der Vergabebehörde frei, Qualitätsstandards festzusetzen, die von allen Wirtschaftsteilnehmern erfüllt werden müssen, oder Qualitätsaspekte in Verbindung mit den verschiedenen Angeboten bei der Vergabeentscheidung zu berücksichtigen.
DGT v2019

Bids entered by tenderers who would appear not to have taken into account the obligations concerning protection arrangements and working conditions as indicated by the awarding authority in the specifications cannot be regarded as in conformity with the specifications, or might appear abnormally low for the work in question, and can be rejected on those grounds.
Angebote, in denen die von der Vergabebehörde im Lastenheft angegebenen Verpflichtungen im Zusammenhang mit Arbeitsschutz und Arbeitsbedingungen nicht berücksichtigt werden, können nicht als anforderungskonform angesehen werden oder könnten als im Verhältnis zur Leistung anormal niedrig erscheinen und gegebenenfalls aus diesem Grund abgelehnt werden.
TildeMODEL v2018

Is the aid awarding authority required to verify that all the beneficiaries are autonomous in the meaning of Article 3 of the Annex I to the abovementioned Regulation?
Muss die Bewilligungsbehörde nachprüfen, ob alle Begünstigten eigenständige Unternehmen im Sinne von Artikel 3 des Anhang I der vorgenannten Verordnung sind?
DGT v2019

The concessionaire must enjoy sufficient flexibility in carrying out the task delegated to it by the awarding authority.
Der Konzessionär muss über einen ausreichenden Spielraum für die Ausführung des ihm vom Konzessionsgeber erteilten Auftrags verfügen.
TildeMODEL v2018

For the purposes of determining the most economically advantageous offer, the awarding authority should specify in advance the relative weighting which it will give to each of the (qualitative) criteria chosen.
Im Hinblick auf die Ermittlung des wirtschaftlich günstigsten Angebots sollte die Bewilligungsbehörde vorab die relative Gewichtung der von ihr gewählten (Qualitäts-) Kriterien festlegen.
DGT v2019

The directive leaves it to the awarding authority to set the specific level of capacity (Article 53) and experience required for any particular contract, which would make possible an effective selection of applicants according to their ability to carry out the contract in an optimum way.
Es ist Sache der Auftraggeber, den spezifischen notwendigen Aufwand (Artikel 53) und die notwendige Erfahrung für die Durchführung eines bestimmten Auftrags festzu­legen, wodurch eine wirksame Auswahl der Bewerber in Abhängigkeit von ihrer Eignung, den Auf­trag optimal zu erfüllen, ermöglicht wird.
TildeMODEL v2018

Principles must therefore be established enabling risks to be fairly shared between the awarding authority and concessionaire, both for works and services concessions.
Es müssen also Grundsätze aufgestellt werden, die eine ausgewogene Aufteilung der Risiken auf den Konzessionsgeber und den Konzessionär bei der Vergabe von Bau- wie auch von Dienstleistungsaufträgen ermöglichen.
TildeMODEL v2018

In all Member States except Austria and Belgium it is possible for the awarding authority to accept an application for compensation even if no report has been made.
In allen Mitgliedstaaten, mit Ausnahme von Österreich und Belgien, kann die für die Entschädigung zuständige Behörde einen Antrag auf Entschädigung annehmen, auch wenn keine Anzeige erstattet wurde.
TildeMODEL v2018

The provisions of Directive 93/37/EEC do not require the awarding authority to choose between the open/restricted or negotiated procedure for the purposes of the award of public works concessions.
Die Richtlinie 93/37/EWG verpflichtet den Konzessions­geber in Bezug auf die Baukonzessionen nicht, zwischen dem offenen oder nicht offenen Verfahren bzw. dem Verhandlungsverfahren auszuwählen.
TildeMODEL v2018