Translation of "Balance between" in German

And we must ensure that there is a balance between the commercial and the non-commercial producer.
Wir müssen sicherstellen, daß Ausgewogenheit zwischen den kommerziellen und nicht-kommerziellen Saatgutherstellern besteht.
Europarl v8

The present balance that exists between the copyright-holder and the user of material should be maintained.
Das heutige Gleichgewicht zwischen den Rechten von Urhebern und Nutzern muß erhalten bleiben.
Europarl v8

It strikes the right balance between consumer protection and intellectual property rights.
Es trifft das richtige Gleichgewicht zwischen Verbraucherschutz und Schutz der geistigen Eigentumsrechte.
Europarl v8

Let us work together to find this balance between rights and responsibilities.
Lassen Sie uns zusammenarbeiten und eine Balance zwischen Recht und Verantwortung finden.
Europarl v8

The new procedure also shifts the balance of power between the institutions.
Außerdem verschiebt das neue Verfahren die Machtverhältnisse zwischen den Institutionen.
Europarl v8

Second, we want to maintain the improved balance between supply and demand.
Zweitens: Wir wollen das verbesserte Gleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage erhalten.
Europarl v8

I would also just like to mention the balance between potato starch and cereal starch.
Ich möchte noch auf das Gleichgewicht zwischen Kartoffelstärke und Maisstärke hinweisen.
Europarl v8

It is difficult to strike a balance between good and bad.
Ein Gleichgewicht zwischen Gut und Schlecht zu schaffen, ist schwierig.
Europarl v8

The problem is the balance between the multinational record companies and the featured artists.
Das Problem ist das Gleichgewicht zwischen multinationalen Plattenfirmen und den namentlich genannten Künstlern.
Europarl v8

A certain kind of balance between these important values is essential here.
Eine gewisse Art von Ausgewogenheit zwischen diesen wichtigen Werten ist hier entscheidend.
Europarl v8

Therefore, we must find a balance between security and privacy.
Deshalb müssen wir die Balance finden zwischen der Sicherheit und der Privatsphäre.
Europarl v8

A compromise is always an opportunity to achieve a balance between different interests.
Ein Kompromiss ist immer eine Möglichkeit, Interessen auszugleichen.
Europarl v8

This would serve to create a better balance between regions.
Dadurch würde ein besseres Gleichgewicht zwischen den Regionen geschaffen.
Europarl v8

We want to create a balance between harmonization and liberalization.
Wir wollen ein Gleichgewicht zwischen Harmonisierung und Liberalisierung schaffen.
Europarl v8

It is also indispensable to strike a balance between monetary stability and economic growth.
Unerläßlich ist schließlich auch, daß Währungsstabilität durch wirtschaftliches Wachstum ausgeglichen wird.
Europarl v8

We have found a good balance between security and citizens' rights.
Wir haben eine gute Balance zwischen Sicherheitsaspekten und Bürgerrechten gefunden.
Europarl v8

The balance of power between the three institutions does not weaken anyone but rather strengthens Europe.
Der Machtausgleich zwischen den drei Institutionen schwächt niemanden, sondern stärkt Europa eher.
Europarl v8

This text improves the balance between family life and work life.
Dieser Text ermöglicht einen besseren Ausgleich zwischen Familien- und Berufsleben.
Europarl v8

It is particularly important to ensure a balance between energy policy and environmental protection.
Vor allem muss zwischen Energiepolitik und Umweltschutz ein Gleichgewicht geschaffen werden.
Europarl v8

The report calls for a real balance between public and private interests.
Der Bericht ruft zu einem echten Gleichgewicht zwischen öffentlichen und privaten Interessen auf.
Europarl v8

The first concerns what we see as the vital need for a balance between subsidies and own resources.
Der erste betrifft die unseres Erachtens erforderliche Ausgewogenheit zwischen Subventionierung und Eigenmitteln.
Europarl v8