Translation of "Bankruptcy procedure" in German

Separate creditors have a privileged position also in the bankruptcy procedure.
Die bevorrechtigten Gläubiger genießen auch im Insolvenzverfahren eine Vorzugsstellung.
DGT v2019

Opportunity to object to the requirements of the parties to the bankruptcy procedure.
Möglichkeit, Einwände gegen die Erfordernisse der Parteien des Insolvenzverfahrens zu erheben.
ParaCrawl v7.1

What powers does he have and what effect does he have on the bankruptcy procedure?
Welche Befugnisse hat er und welche Auswirkungen hat er auf das Insolvenzverfahren?
ParaCrawl v7.1

The bankruptcy procedure at OJSC Cement continues, Spivak stressed.
Das Insolvenzverfahren bei OJSC Cement wird fortgesetzt, betonte Spivak.
ParaCrawl v7.1

No reaction was received from the company, which is now under a bankruptcy procedure.
Das Unternehmen, das sich mittlerweile im Konkursverfahren befindet, gab keine Stellungnahme dazu ab.
DGT v2019

If the court does not allow restructuring of the debt, Eurocent will enter bankruptcy procedure.
Falls das Gericht keine Restrukturierung der Schulden erlaubt, wird Eurocent ein Insolvenzverfahren eröffnen.
ParaCrawl v7.1

For example, when the IMF correctly suggested, after Argentina’s crisis, that there needed to be a better way of restructuring debt (an international bankruptcy procedure), the US vetoed the initiative.
Als der IWF z. B. nach der Argentinienkrise richtigerweise vorschlug, dass es eine bessere Möglichkeit der Schuldenumstrukturierung geben müsse (ein internationales Konkursverfahren), legten die USA ihr Veto gegen die Initiative ein.
News-Commentary v14

In particular, the tax office did not use its prerogative as a separate creditor whose receivables are secured and did not initiate a bankruptcy procedure, which would in all probability have led to a higher return.
Insbesondere habe das Finanzamt nicht seine Sonderstellung als getrennter Gläubiger genutzt, dessen Forderungen gesichert sind, und kein Insolvenzverfahren eingeleitet, das aller Wahrscheinlichkeit nach dazu geführt hätte, dass ein höherer Anteil seiner Forderungen befriedigt worden wäre.
TildeMODEL v2018

It doubted that the arrangement procedure led to the best possible outcome for the State as a creditor of Konas when compared with the bankruptcy procedure or the tax execution procedure.
Die Kommission bezweifelte, dass das Vergleichsverfahren gegenüber einem Insolvenzverfahren oder der Steuerbeitreibung für den Staat als Gläubiger des Unternehmens Konas zum bestmöglichen Ergebnis geführt hat.
DGT v2019

It doubted that the arrangement procedure led to the best possible outcome for the State, when compared with the bankruptcy procedure or the tax execution procedure.
Die Kommission äußerte Zweifel, dass das Vergleichsverfahren im Vergleich zum Insolvenzverfahren oder zur Steuereinziehung zum bestmöglichen Ergebnis für den Staat geführt hat.
DGT v2019

If SKK 63 million were the liquidation value of these receivables, the total yield in a bankruptcy procedure as at 17 June 2004 would have been SKK 331 million (EUR 8,7 million).
Falls der Wert von 63 Mio. SKK den Liquidationswert dieser Forderungen darstellte, dann hätte der Gesamterlös im Insolvenzverfahren per 17. Juni 2004 331 Mio.. SKK (8,7 Mio. EUR) betragen.
DGT v2019

The yard’s creditors, public and private, including the yard’s customers, should maintain the same ranking and rights regarding the proceeds from the sale of assets as they would have in a bankruptcy procedure.
Öffentliche und private Gläubiger der Werft einschließlich der Kunden der Werft müssen bezüglich der Einnahmen aus dem Verkauf der Vermögenswerte gleichgestellt sein und dieselben Rechte erhalten wie in einem Insolvenzverfahren.
DGT v2019

The yard’s creditors, public and private, including the yard’s clients, should have the same ranking and rights as regards the proceeds from the sale of assets that they would have in a bankruptcy procedure.
Den öffentlichen und privaten Gläubigern der Werft, darunter den Kunden der Werft, sind bezüglich der Einnahmen aus dem Verkauf der Anlagewerte der gleiche Rang und die gleichen Rechte einzuräumen, wie dies bei einem Insolvenzverfahren der Fall wäre.
DGT v2019

The proceeds from the sale of the secured assets in the bankruptcy procedure are meant to be used exclusively to satisfy the claims of the separate creditors.
Die Erlöse aus dem Verkauf der im Insolvenzverfahren sichergestellten Aktiva sollten ausschließlich für die Bezahlung der Forderungen der bevorrechtigten Gläubiger verwendet werden.
DGT v2019

Second, the bankruptcy procedure tends to be rather lengthy and the sale of assets in the region in question is very problematic.
Zweitens ist ein Insolvenzverfahren in der Regel langwierig und der Verkauf von Aktiva in dieser Region sehr problematisch.
DGT v2019

In addition, according to the beneficiary, had it not voluntarily initiated the arrangement procedure, after some weeks or months it would have had a legal obligation to launch the bankruptcy procedure or an arrangement procedure pursuant to the insolvency legislation.
Der Empfänger behauptet weiterhin, dass er, wenn er nicht freiwillig ein Vergleichsverfahren veranlasst hätte, nach einigen Wochen oder Monaten die gesetzliche Pflicht gehabt hätte, das Insolvenzverfahren oder das Vergleichsverfahren gemäß den Rechtsvorschriften zur Zahlungsunfähigkeit einzuleiten.
DGT v2019

It also submits further material and statistics to demonstrate that the bankruptcy procedure in Slovakia lasts on average 3-7 years and brings only a very limited return from the sale of assets.
Der Empfänger legt außerdem weitere Materialien und Statistiken vor, die bestätigen sollen, dass ein Insolvenzverfahren in der Slowakei durchschnittlich 3-7 Jahre dauert und nur einen sehr eingeschränkten Erlös aus dem Aktivaverkauf bringt.
DGT v2019

The Commission will first examine the evidence submitted by the beneficiary in support of its opinion that the bankruptcy procedure would leave the tax office worse off than the arrangement procedure.
Die Kommission prüft zuerst die vom Empfänger zur Bekräftigung seines Standpunktes vorgelegten Belege dafür, dass das Finanzamt durch das Insolvenzverfahren weniger erzielt hätte als durch das Vergleichsverfahren.
DGT v2019

The Commission does not consider the EKORDA report a reliable basis for comparing the proposed arrangement with a potential bankruptcy procedure.
Die Kommission vertritt die Auffassung, dass der Bericht der Gesellschaft EKORDA keine vertrauenswürdige Grundlage für die Gegenüberstellung des beantragten Vergleichs und des möglichen Insolvenzverfahrens darstellt.
DGT v2019