Translation of "Be comprised" in German

A team shall be comprised of experts coming from at least three different Member States.
Ein Team umfasst Sachverständige aus mindestens drei verschiedenen Mitgliedstaaten.
DGT v2019

The forthcoming 16th Party Congress will be comprised of these small-group sessions.
Auch der bevorstehende 16. Parteitag wird aus solchen Kleingruppensitzungen bestehen.
News-Commentary v14

Furthermore, the average deceleration or acceleration shall be comprised between 6,5 and 8,5 g.
Darüber hinaus muss die mittlere Verzögerung zwischen 6,5 g und 8,5 g liegen.
DGT v2019

Furthermore, the average deceleration or acceleration shall be comprised between 6,5 and 8,5 g,
Darüber hinaus muss die mittlere Verzögerung zwischen 6,5 g und 8,5 g liegen.
DGT v2019

A team shall be comprised of experts coming from at least three different Member States and the Agency.
Ein Team umfasst Sachverständige aus mindestens drei verschiedenen Mitgliedstaaten und der Agentur.
DGT v2019

This Commission will be comprised of 3 independent members and representatives of the competent authorities in question.
Der Ausschuss umfasst drei unabhängige Mitglieder und Vertreter der betreffenden zuständigen Behörden.
TildeMODEL v2018

The light-sensitive layer can be comprised solely of the novel naphthoquinone diazides.
Die lichtempfindliche Schicht kann allein aus den neuen Naphthochinondiaziden bestehen.
EuroPat v2

The arcuate elements can be cylindrically or spherically arched or can be comprised of planar surfaces.
Die Bogenelemente können zylindrisch oder sphärisch gewölbt oder aus ebenen Flächen zusammengesetzt sein.
EuroPat v2

The core layer may itself be comprised of a plurality of layers.
Die Kernschicht kann gegebenenfalls ihrerseits aus mehreren Schichten zusammengesetzt sein.
EuroPat v2

The core and outer layers may be comprised of different plastics.
Grundsätzlich können die Kern- und Deckschichten aus unterschiedlichen Kunststoffen bestehen.
EuroPat v2

The electrical contacts 4 can also be comprised of normal touching contacts.
Die elektrischen Kontake 4 können aus normalen Berührungskontakten bestehen.
EuroPat v2

As mentioned, said dwelling time may be comprised between 3 and 12 hours.
Wie erwähnt, kann diese Verweildauer zwischen 3 und 12 Stunden liegen.
EuroPat v2

The profiled strips may be comprised of extruded profiled sections of material, and particularly of light metal or plastic.
Die Profilleisten können aus Strangpreßprofilabschnitten aus Metall, insbesondere Leichtmetall oder Kunststoff bestehen.
EuroPat v2

Also the fabric blank forming the pocket 50 can be comprised of a padded material.
Auch der die Tasche 50 bildende Gewebezuschnitt kann aus einem gepolsterten Material bestehen.
EuroPat v2

The ECG signal can be comprised of one or several derivations.
Das EKG-Signal kann aus einer oder mehreren Ableitungen bestehen.
EuroPat v2

The lamellas 2 can be comprised of individual lamellas or lamella packets.
Die Lamellen 2 können aus Einzellamellen oder Lamellenpaketen bestehen.
EuroPat v2

The tablets may also be comprised of several layers.
Die Tabletten können auch aus mehreren Schichten bestehen.
EuroPat v2

The substrate material may also be comprised of a cellulose-containing material or contain a cellulose-containing material.
Das Trägermaterial kann auch aus cellulosehaltigem Material bestehen oder cellulosehaltiges Material enthalten.
EuroPat v2

The digit fixation strap 20 should preferably be comprised of an inelastic fabric.
Das Fingerfixierungsband 20 sollte bevorzugterweise aus einem unelastischen Gewebe bestehen.
EuroPat v2

These coatings 8, 10 themselves can also be comprised of a plurality of different layers.
Diese Beschichtungen 8, 10 können ihrerseits aus mehreren einzelnen Schichten bestehen.
EuroPat v2

This sheath 56 can also be comprised of a textile or metal fabric structure.
Diese Umhüllung 56 kann ebenfalls aus einer textilen oder metallenen Gewebestruktur bestehen.
EuroPat v2