Translation of "Be in line with" in German

This would be in line with earlier decisions by the Commission [13].
Dies stehe in Einklang mit früheren Entscheidungen der Kommission [13].
DGT v2019

For that reason, it is also important that this regulation should be in line with relevant standards.
Deshalb ist es ebenfalls wichtig, dass diese Verordnung einschlägigen Standards entspricht.
Europarl v8

That is why the text should be changed in line with Amendments Nos 60 and 61.
Daher ist der Text entsprechend den Anträgen 60 und 61 abzuändern.
Europarl v8

The amounts mentioned in this Article shall be adapted in line with remuneration.
Die Beträge gemäß diesem Artikel folgen der Anpassung der Dienstbezüge.
DGT v2019

Of course, they must be couched in line with European social cohesion principles.
Natürlich müssen sie nach Prinzipien des europäischen sozialen Zusammenhalts abgefasst sein.
Europarl v8

This should, however, be done in line with Articles 88 and 89 of the Treaty.
Dies sollte jedoch im Einklang mit Artikel 88 und 89 EGV geschehen.
Europarl v8

We believe actual wages should be in line with productivity.
Die Reallöhne sollten der Produktivität entsprechen.
Europarl v8

Payment procedures must be in line with the financial regulations.
Vergabeverfahren dürfen nur nach den Regeln der Haushaltsordnung erfolgen.
Europarl v8

However, they have to be in line with recognised rules of international law.
Sie müssen sich allerdings im Einklang mit den anerkannten Regeln des Völkerrechts befinden.
Europarl v8

Production must be adjusted strictly in line with consumption in the European Union.
Die Erzeugung muss strikt auf den Verbrauch in der Europäischen Union eingestellt werden.
Europarl v8

That would be very much in line with the Member's thinking.
Dies würde den Vorstellungen des Herrn Abgeordneten sehr entgegenkommen.
Europarl v8

Our monitoring must be in line with current treaty provisions and legislation in force.
Unsere Überwachung muss sich im Einklang mit geltenden Vertragsbestimmungen und gesetzlichen Regelungen befinden.
Europarl v8

The exemption will be in line with the efforts made at national level.
Die Befreiung wird den Bemühungen entsprechen, die auf nationaler Ebene unternommen werden.
Europarl v8

The prescribing information for these medicines will be updated in line with the above recommendations.
Die Fachinformation für diese Arzneimittel wird entsprechend den vorstehenden Empfehlungen aktualisiert.
ELRC_2682 v1

Administration of the influenza vaccine should be by injection in line with routine clinical practice.
Die Verabreichung von Grippe-Impfstoff sollte per Injektion nach der üblichen klinischen Praxis erfolgen.
ELRC_2682 v1

Any applicable administrative charges should be in line with the principles of a general authorisation system.
Alle erhobenen Verwaltungsabgaben sollten mit den Grundsätzen einer Allgemeingenehmigungsregelung vereinbar sein.
JRC-Acquis v3.0

The city's expectations are said to be in line with those of the hotel group.
Die Vorstellungen der Stadt seien deckungsgleich mit denen der Hotel-Gruppe.
WMT-News v2019