Translation of "Be phased out" in German

Tobacco subsidies from the EU must be phased out.
Die Tabakbeihilfen der EU müssen abgeschafft werden.
Europarl v8

We think that in the long term, both restrictions on production and subsidies under the COMs should be phased out.
Langfristig müssen die Produktionsbeschränkungen und die Subventionen im Rahmen der Marktordnungen abgebaut werden.
Europarl v8

We therefore need to formulate strategies for how the measures can be phased out in a coordinated way.
Daher müssen wir Strategien aufstellen, wie die Maßnahmen koordiniert beendet werden können.
Europarl v8

Support for tobacco cultivation must be phased out and replaced by support for the cultivation of alternative crops.
Diese müssen schrittweise abgebaut und durch Stützung des Anbaus alternativer Feldfrüchte ersetzt werden.
Europarl v8

We believe all forms of official support for tobacco production should be phased out.
Wir meinen, daß alle Formen öffentlicher Beihilfen eingestellt werden müssen.
Europarl v8

Subsidies for nuclear power would then have to cease, and nuclear power would have to be phased out.
Die Nutzung der Kernkraft müßte dann eingestellt und die Kernkraftwerke müßten stillgelegt werden.
Europarl v8

We believe that the fisheries agreements should be phased out with a view to their eventually being cancelled.
Unserer Ansicht nach sollten die Fischereiabkommen abgewickelt und langfristig völlig beendet werden.
Europarl v8

This year all the quotas and duties for WTO countries must be completely phased out.
In diesem Jahr müssen alle Einfuhrkontingente und Zölle für WTO-Länder vollständig aufgehoben werden.
Europarl v8

Certain China-specific quantitative restrictions are to be phased out.
Einige mengenmäßige Beschränkungen China betreffend sollen abgewickelt werden.
Europarl v8

I believe that the whole system should be phased out as soon as possible.
Meines Erachtens sollte das gesamte System schnellstmöglich abgewickelt werden.
Europarl v8

They will be phased out by 31 December 2004.
Diese Kontingente werden bis zum 31. Dezember 2004 schrittweise abgeschafft.
JRC-Acquis v3.0

Analogue channels at 1.7/47 MHz are going to be phased out.
Analogkanäle bei 1,7/47 MHz werden eingestellt.
TildeMODEL v2018

The analogue service will be phased out before 1 January 2000.
Der Analogdienst wird bis zum 1. Januar 2000 eingestellt.
TildeMODEL v2018

In exceptional cases, arrangements have been negotiated whereby incompatible aid will be gradually phased out.
In Ausnahmefällen wurden Beihilferegelungen ausgehandelt, durch die wettbewerbsrechtswidrige Beihilfen schrittweise abgebaut werden.
TildeMODEL v2018

The EU shares the Citizens' Initiative's conviction that animal testing should be phased out.
Die EU teilt die Überzeugung der Bürgerinitiative, dass Tierversuche abgeschafft werden sollten.
TildeMODEL v2018

Support to mature technologies should be phased out.
Die Förderung für ausgereifte Technologien sollte schrittweise eingestellt werden.
TildeMODEL v2018

Support to mature and competitive technologies should be phased out.
Die Förderung für ausgereifte und wettbewerbsfähige Technologien sollte schrittweise eingestellt werden.
TildeMODEL v2018