Translation of "Be reflected" in German

I think that this view needs to be reflected in the EU 2020 strategy.
Ich denke, dass diese Auffassung sich in der EU-Strategie 2020 niederschlagen muss.
Europarl v8

I hope this will be reflected in the vote tomorrow.
Ich hoffe, dies wird sich bei der morgigen Stimmabgabe widerspiegeln.
Europarl v8

We had three priorities which we wanted to be reflected in the result.
Wir hatten drei Prioritäten, die sich in dem Ergebnis widerspiegeln sollten.
Europarl v8

The Commission intends this importance to be clearly reflected in its future actions.
Die Kommission beabsichtigt, dieser Bedeutung in zukünftigen Aktionen Rechnung zu tragen.
Europarl v8

These developments have momentous repercussions, which must be reflected in political decisions.
Diese Entwicklungen haben gravierende Auswirkungen, die sich im politischen Handeln wiederfinden müssen.
Europarl v8

Similarly, it is important that the same concern be reflected in this Agreement.
Dieser Absicht ist auch in diesem Abkommen Rechnung zu tragen.
DGT v2019

The user argued that this issue should be better reflected in the price comparisons.
Der Verwender beantragte, diesem Umstand bei den Preisvergleichen besser Rechnung zu tragen.
DGT v2019

These points of view should also be reflected in the budget for the next seven years.
Diese Gesichtspunkte sollten sich für die nächsten sieben Jahre auch im Haushalt ausdrücken.
Europarl v8

From the economic point of view, it must be reflected in the commitment to governance.
Aus wirtschaftlicher Sicht muss er sich in dem Bekenntnis zur Governance zeigen.
Europarl v8

This initiative must be reflected in specific measures and integrated guidelines.
Diese Initiative muss sich in konkreten Maßnahmen, in den integrierten Leitlinien wiederfinden.
Europarl v8

Human rights must be reflected in every area of EU foreign policy.
Die Menschenrechte müssen in allen Bereichen der EU-Außenpolitik ihren Niederschlag finden.
Europarl v8

This should also be reflected in EU competition policy.
Auch das sollte sich in der Wettbewerbspolitik der EU widerspiegeln.
Europarl v8

This new beginning should be reflected in the name of the organisation itself.
Dieser Neuanfang soll schon im Namen zum Ausdruck kommen.
Europarl v8

The Asian economic downswing will, therefore, necessarily be reflected in these countries' current account balances.
So muß sich zwangsläufig der asiatische Wirtschaftsabschwung in den Leistungsbilanzen dieser Länder niederschlagen.
Europarl v8

This objective must be reflected in the directive's legal basis.
Dieses Ziel muss sich in der Rechtsgrundlage der Richtlinie widerspiegeln.
Europarl v8

So this should be reflected in its membership.
Folglich muß sich dies in seiner Zusammensetzung widerspiegeln.
Europarl v8

Growth and employment must have priority, and that must be reflected in political decisions.
Wachstum und Beschäftigung müssen Priorität haben und sich in der Politik wiederfinden.
Europarl v8

Quality production must also be reflected in the price and in farmers' incomes.
Qualitätsproduktion muß auch im Preis und im Einkommen der Bauern ihren Niederschlag finden.
Europarl v8

This priority should be reflected in international agreements and in reports on human rights.
Diese Priorität sollte sich in internationalen Abkommen und Berichten über Menschenrechte widerspiegeln.
Europarl v8

We wanted that to be reflected in our Neighbourhood Policy.
Und wir wollten, dass sich das in unserer Nachbarschaftspolitik widerspiegelt.
Europarl v8

It should be possible for these different appraisals to be reflected in different taxes.
Diese unterschiedlichen Bewertungen müssen in verschiedenen Steuern zum Ausdruck kommen.
Europarl v8