Translation of "Bear the title" in German

The Shihabs bear the title of "emir".
Die Schihabs tragen noch heute den Titel „Emir“.
WikiMatrix v1

Nevertheless, the abbess continued to bear the title of Princess of the Holy Roman Empire.
Dennoch trug die Äbtissin den Titel einer Fürstin des Heiligen Römischen Reiches.
WikiMatrix v1

The work will bear the title “Catechism of the New Apostolic Church.”
Das Werk wird den Titel „Katechismus der Neuapostolischen Kirche“ tragen.
ParaCrawl v7.1

All the applications submitted must bear the same title.
Alle eingereichten Anträge müssen denselben Titel haben.
ParaCrawl v7.1

His most well-known display-case works bear the ironic title truth study center.
Seine bekanntesten Vitrinenarbeiten tragen den ironischen Titel truth study center.
ParaCrawl v7.1

Since 1996 the city of Kühlungsborn may also bear the title "Seaside resort".
Seit 1996 darf die Stadt Kühlungsborn zusätzlich den Titel "Seebad" tragen.
ParaCrawl v7.1

In future, the office would bear the title of "President".
Der Vorsitzende soll künftig den Titel "Präsident" führen.
ParaCrawl v7.1

In future, the office would bear the title of “President”.
Der Vorsitzende soll künftig den Titel “Präsident” führen.
ParaCrawl v7.1

They bear the professional title “European Patent Attorney”.
Sie führen die Berufsbezeichnung „European Patent Attorney“.
ParaCrawl v7.1

It is ultimately for the Council to designate, each year, the cities which will bear the title four years later.
Letztlich bestimmt der Rat alljährlich, welche Städte diesen Titel vier Jahre später tragen dürfen.
TildeMODEL v2018

Since 2009 he has been authorized to bear the professional title of „Employment Law Specialist”.
Seit 2009 ist er berechtigt, die Berufsbezeichnung „Fachanwalt für Arbeitsrecht” zu führen.
ParaCrawl v7.1

The VDMA event series will bear the title 'German technology meets Indian textiles' .
Die Veranstaltungsreihe des VDMA trägt den Titel "German technology meets Indian textiles" .
ParaCrawl v7.1

The new album of Frederik Köster doesn’t bear the title “The Metamorphosis” in vain.
Das neue Album des Trompeters Frederik Köster trägt nicht umsonst den Titel „Die Verwandlung“.
ParaCrawl v7.1

They bear the professional title “Patentanwalt” conferred in the Federal Republic of Germany.
Sie führen die gesetzliche Berufsbezeichnung „Patentanwalt“, verliehen in der Bunderepublik Deutschland.
ParaCrawl v7.1

Yet the town still does not bear the title of district seat on its place-name signs.
Den Titel Kreisstadt trägt die Stadt dennoch nicht einmal auf ihren Ortsschildern vor sich her.
ParaCrawl v7.1

The part-books bear the title:
Die Stimmbücher tragen den Titel:
ParaCrawl v7.1

The Margraves of Baden still bear the title “Duke of Zähringen”.
Die Markgrafen von Baden führen bis heute den Titel „Herzog von Zähringen“.
ParaCrawl v7.1

Passing the exam gives authorization to bear the vocational title Dancer and Performer.
Durch das Bestehen der Prüfungen wird die Berufsbezeichnung Tänzer und Performer / Tänzer und Performerin erworben.
ParaCrawl v7.1

The decisions and recommendations shall bear the title ‘Decision’ or ‘Recommendation’ followed by a serial number, the date of their adoption and an indication of their content.
Die Beschlüsse und Empfehlungen tragen die Bezeichnung „Beschluss“ bzw. „Empfehlung“, gefolgt von der laufenden Nummer, dem Datum ihrer Annahme sowie der Angabe ihres Gegenstands.
DGT v2019

We must bear in mind the title of and the reason for this resolution, namely the terrorist attacks in India.
Wir dürfen den Titel und den Grund dieser Entschließung nicht vergessen: es handelt sich um die Terroranschläge in Indien.
Europarl v8

Power will remain in the hands of the same individual who will this time bear the title of Prime Minister.
Die Macht wird nach wie vor in den Händen derselben Person liegen, die dieses Mal den Titel Ministerpräsident tragen wird.
Europarl v8