Translation of "Because of the fear" in German

Many people are resistant to change because of the fear of taking that step into the unknown.
Viele widersetzen sich Veränderungen aus Angst, Neuland zu betreten.
Europarl v8

We stay because of the fear that what pushed us into the camp ...
Wir bleiben, weil die Angst, die uns ins Lager getrieben hat,
TED2013 v1.1

The version number 13 was skipped because of the fear of the number 13.
Die Versionsnummer 13 wurde wegen der Abneigung gegen die Zahl 13 ausgelassen.
Wikipedia v1.0

Maybe down the road you'll back out again because of that, because of the same fear.
Vielleicht änderst du später wieder deine Meinung, aus eben dieser Angst.
OpenSubtitles v2018

It was because of the fear that I might also lose you...
Es war auch aufgrund dieser Angst, dass ich beschloss Dich zu verlieren...
QED v2.0a

Because of the fear of the effects reaching the homes of the super economies.
Wegen der Angst, dass die Auswirkung ihrer eigenen Superwirtschaften erreicht.
ParaCrawl v7.1

All notes which have a larger value are only reluctantly accepted because of the fear of forgery.
Alle größeren Noten werden aufgrund der Fälschungsangst nur ungern akzeptiert.
ParaCrawl v7.1

There are still few demonstrations because of the fear of terrorist attacks.
Es gibt immer noch wenige Demos, weil man terroristische Anschläge befürchtet.
ParaCrawl v7.1

But I did not so, because of the fear of God.
Ich aber tat nicht also, aus Furcht vor Gott.
ParaCrawl v7.1

But no man spoke openly about him, because of the fear of the Jews.
Niemand aber redete frei von ihm um der Furcht willen vor den Juden.
ParaCrawl v7.1

This was forbidden by the booty commission because of the fear of an Kamikaze action.
Dies wurde durch die Beutekommission wegen der Furcht vor einer Kamikaze-Aktion verboten.
ParaCrawl v7.1

Thinking back, because of my fear, the results must have been poor.
Wenn ich zurückdenke, müssten die Resultate wegen meiner Angst dürftig gewesen sein.
ParaCrawl v7.1

The use of private satellite equipment is prohibited in India because of the fear of terrorist attacks.
Die Benutzung privater Satellitengeräte ist in Indien wegen der Angst vor Terroranschlägen verboten.
ParaCrawl v7.1

But I did not do so, because of the fear of God.
Ich aber, ich machte es nicht so, aus Furcht vor Gott.
ParaCrawl v7.1

Renault: Is that because of the fear they have been fed?
Renault: Ist das wegen der Angst, mit der sie gefüttert wurden?
ParaCrawl v7.1

There is also physical insecurity, whether because of crime or the fear of terrorism.
Es gibt zugleich physische Unsicherheit – sei es aufgrund von Verbrechen oder der Furcht vor Terrorismus.
News-Commentary v14

Foreign international travel companies cannot come to Crimea because of the fear of heavy fines.
Die internationalen Touristik-Unternehmen dürfen auf der Krim keine Dienstleistungen anbieten, da sie Sanktionen befürchten.
ParaCrawl v7.1

That is because of the fear we have around choosing wrongly.
Dies geschieht wegen der Angst, die wir davor haben, falsch zu wählen.
ParaCrawl v7.1

Usually, kids do not inform their parents about bullying because of the fear of losing privileges.
Normalerweise informieren Kinder ihre Eltern nicht über Mobbing, weil sie befürchten, Privilegien zu verlieren.
ParaCrawl v7.1

We are more afraid of sunbathing, because of the exaggerated fear of skin cancer.
Wir fürchten uns immer mehr vor dem Sonnen, aufgrund der übertriebenen Angst vor Hautkrebs.
CCAligned v1

This pattern, which you have inherited. Because of the fear of the future.
Sie sind nicht auf die Nutzung dieses Ding gewöhnt. Dieses Muster, die Sie geerbt haben.
ParaCrawl v7.1

Many women are afraid of oestrogenic hormones - not least because of the fear of cancer.
Viele Frauen haben Angst vor Östrogenhormonen, nicht zuletzt wegen der Furcht vor Krebs.
ParaCrawl v7.1

Naeme and Pura did not know what to do either because of the fear and pain.
Auch die Naëme und die Pura wussten sich vor Angst und Schmerz nicht zu helfen.
ParaCrawl v7.1