Translation of "Becomes subject to" in German

If you don't, your use of the photo becomes subject to a charge.
Tun Sie dies nicht, wird Ihre Nutzung kostenpflichtig.
ParaCrawl v7.1

By purchasing a ticket, each attendee becomes subject to the house rules.
Durch den Erwerb einer Eintrittskarte unterwerfen sich die Besucher*innen der Hausordnung.
ParaCrawl v7.1

Her life becomes a story subject to constant revision.
Ihr Leben wird zur Erzählung, die der ständigen Revision unterliegt.
ParaCrawl v7.1

In case of misuse, by contrast, the attempted fraudulent use becomes subject to a charge due to the great number of unsuccessful authentification procedures.
Im Mißbrauchsfall wird die versuchte mißbräuchliche Benutzung dagegen durch die große Anzahl der erfolglosen Authentisierungsvorgänge gebührenpflichtig.
EuroPat v2

First birdsong is dissolved away from its context and background and becomes subject to acoustical and musical analysis.
Zunächst werden die Vogelstimmen aus ihrem natürlichen Kontext gelöst und einer akustischen und musikalischen Analyse unterzogen.
ParaCrawl v7.1

A proposal becomes subject to panel discussion if 1% of all citizens support it.
Ein Vorschlag wird Thema einer Podiumsdiskussion, wenn 1% aller BÃ1?4rger ihn unterstÃ1?4tzen.
ParaCrawl v7.1

What in any case must be avoided is that such a court becomes subject to the vetoes of certain countries who thus try and protect their friends.
In jedem Fall muß vermieden werden, daß ein solcher Gerichtshof von Vetos bestimmter Länder abhängig wird, die damit auch versuchen können, ihre Freunde zu schützen.
Europarl v8

Accordingly, upon extension or change of capacity, the institution becomes subject to the full set of rules of Community law which otherwise apply to non-life insurance.
Folglich hat eine Erweiterung oder Änderung der Zuständigkeit einer Anstalt zur Folge, dass sie allen Vorschriften des Gemeinschaftsrechts unterliegt, die für die Nichtlebensversicherung gelten.
Europarl v8

A transition period should be introduced after which the PES’ participation also becomes subject to full application of the minimum common criteria.
Es sollte ein Übergangszeitraum vorgesehen werden, nach dessen Ablauf die Beteiligung der öffentlichen Arbeitsverwaltungen ebenfalls der vollständigen Anwendung der gemeinsamen Mindestkriterien unterliegt.
TildeMODEL v2018

It would also increase the risk that the financial sector becomes subject to double taxation, which would in turn hinder the exercise of the fundamental freedoms protected by the TFEU.
Ferner erhöht sich die Gefahr der Doppelbesteuerung für den Finanzsektor, was wiederum die Ausübung der im AEUV verankerten Grundfreiheiten behindern würde.
TildeMODEL v2018

This Article provides that when a chemical is banned or severely restricted within the Community and becomes subject to the export notification procedure under Article 7, but fails to qualify as a candidate for PIC notification under Article 10, the Commission will inform the PIC Secretariat of the relevant regulatory action in accordance with the information exchange provisions laid down in Article 14(1)(c) of the Convention.
Fällt eine Chemikalie, die in der Gemeinschaft verboten ist oder strengen Beschränkungen unterliegt, unter das Verfahren der Ausfuhrnotifizierung gemäß Artikel 7, ist aber kein Kandidat für die PIC-Notifizierung gemäß Artikel 10, teilt die Kommission diesem Artikel zufolge dem PIC-Sekretariat im Einklang mit den Bestimmungen über den Informationsaustausch gemäß Artikel 14.1(c) des Übereinkommens die entsprechende Rechtsvorschrift mit.
TildeMODEL v2018

3) Increased number and size of credit institutions for which a participating DGS, in case the deposits held in that credit institution become unavailable or the credit institution becomes subject to resolution proceedings, is able to satisfy its obligation towards depositors or the resolution authority.
Größere Zahl an immer größeren Kreditinstituten, für die ein teilnehmendes DGS für den Fall, dass die Einlagen bei diesem Kreditinstitut nicht verfügbar sind oder für das Kreditinstitut ein Abwicklungsverfahren eingeleitet wird, seinen Verpflichtungen gegenüber Einlegern oder der Abwicklungsbehörde nachkommen kann.
TildeMODEL v2018

Where a chemical becomes subject to additional or amended restrictions under Union legislation, the Commission shall, by means of an implementing act, adopt a revised import decision.
Wird eine Chemikalie durch zusätzlichen oder geänderten Beschränkungen nach Unionsvorschriften unterworfen, so erlässt die Kommission im Wege eines Durchführungsakts eine geänderte Einfuhrentscheidung.
DGT v2019

It could occur, for example, when an associate becomes subject to the control of a government, court, administrator or regulator.
Ein solcher Verlust kann beispielsweise eintreten, wenn ein assoziiertes Unternehmen unter die Kontrolle staatlicher Behörden, Gerichte, Zwangsverwalter oder Aufsichtbehörden gerät.
DGT v2019

When an exporter is due to export a chemical referred to in paragraph 1 from the Community to a Party or other country for the first time on or after the date on which it becomes subject to this Regulation, the exporter shall notify the designated national authority of the Member State in which he is established, no later than 30 days before the export of the chemical is due to take place.
Soll eine Chemikalie nach Absatz 1 zum ersten Mal ab dem Zeitpunkt, seit dem sie unter diese Verordnung fällt, aus der Gemeinschaft in eine Vertragspartei oder ein sonstiges Land ausgeführt werden, unterrichtet der Ausführer die bezeichnete nationale Behörde des Mitgliedstaats, in dem er niedergelassen ist, spätestens 30 Tage vor der Ausfuhr der Chemikalie entsprechend.
DGT v2019

This could occur, for example, when a subsidiary becomes subject to the control of a government, court, administrator or regulator.
Dies kann beispielsweise dann eintreten, wenn ein Tochterunternehmen unter die Kontrolle staatlicher Behörden, Gerichte, Zwangsverwalter oder Aufsichtbehörden gerät.
DGT v2019