Translation of "Been accompanied" in German

Unfortunately, the rapid economic development in Cambodia has not been accompanied by a process of democratisation.
Leider ging die schnelle wirtschaftliche Entwicklung in Kambodscha nicht mit einem Demokratisierungsprozess einher.
Europarl v8

The general economic policies of the Union have been accompanied by an opportune reduction in key interest rates.
Die allgemeinen Wirtschaftspolitiken der Union wurden von einer angemessenen Senkung der Leitzinsen begleitet.
Europarl v8

These representations have been accompanied, in certain cases, by offers of technical assistance in this field.
Diese Maßnahmen wurden gegebenenfalls von einem Angebot technischer Hilfe in diesem Bereich begleitet.
Europarl v8

These changes have been accompanied by the launching of major reform of the way in which the Commission is organised.
Gleichzeitig wurden wichtige Reformen hinsichtlich ihrer Organisationsmodelle eingeleitet.
Europarl v8

This has been accompanied by a growing immorality of the system.
Dies geht einher mit einer wachsenden Unmoral des Systems.
News-Commentary v14

In addition, BIFO has also been accompanied by the "Wiener Singverein", one of the world's leading choirs.
Darüber hinaus wurde das BIFO auch durch den "Wiener Singverein" begleitet.
Wikipedia v1.0

Fluid retention has not been accompanied by acute episodes of oliguria or hypotension.
Die Flüssigkeitsretentionen waren nicht von akuter Oligurie oder niederem Blutdruck begleitet.
EMEA v3

Similar changes in body fat distribution on pioglitazone have been accompanied by an improvement in insulin sensitivity.
Vergleichbare Veränderungen der Körperfettverteilung unter Pioglitazon gingen mit einer Verbesserung der Insulinsensitivität einher.
EMEA v3

The process of economic transition has been accompanied by major changes in the labour market.
Der Prozess des wirtschaftlichen Wandels war von größeren Veränderungen auf dem Arbeitsmarkt begleitet.
TildeMODEL v2018

The general market expansion has also therefore been accompanied by extensive restructuring.
Die generelle Marktausweitung ist also auch mit tief greifenden Umstrukturierungen verbunden.
TildeMODEL v2018

This phenomenon has been accompanied by growth of jobs and turnover in the business-related services.
Dieses Phänomen wurde von Beschäftigungs- und Umsatzwachstum bei den gewerbenahen Dienst­leistern begleitet.
TildeMODEL v2018

The capital injections of 1999 and 2001 have been accompanied by restructuring measures.
Die Kapitaleinlagen in den Jahren 1999 und 2001 waren mit Umstrukturierungsmaßnahmen verbunden.
DGT v2019

Reforms on the expenditure side have generally been accompanied by reforms of the way the Union is financed.
Generell wurden Reformen auf der Ausgabenseite von Reformen auf der Einnahmenseite begleitet.
TildeMODEL v2018

It is disappointing that the launch of the euro has not been accompanied by an acceleration in the pace of structural reform;
Leider wurde die Einführung des Euro nicht von einer Beschleunigung des Strukturreformtempos begleitet;
TildeMODEL v2018

The EU productivity slowdown has been accompanied by unprecedented growth in employment.
Die Produktivitätsabschwächung in der EU ging mit einem beispiellosen Beschäftigungszuwachs einher.
TildeMODEL v2018

This increase has been accompanied by improved welfare for the population.
Mit dieser Zunahme ging eine Verbesserung der sozialen Fürsorge für die Bevölkerung einher.
TildeMODEL v2018

A crisis reserve has been set up, accompanied by a general emergency clause.
Es wird eine Krisenreserve geschaffen, verbunden mit einer allgemeingültigen Dring­lichkeitsklausel.
TildeMODEL v2018

She had been accompanied by both vice-presidents and the groups presidents.
Sie wurde bei diesem Besuch von den beiden Vizepräsidenten und den Gruppenvorsitzenden begleitet.
TildeMODEL v2018

Debt restructuring and cost cutting activities have been accompanied by a contraction in capital spending.
Umschuldungen und Kosteneinsparungen gingen mit geringerem Kapitaleinsatz einher.
TildeMODEL v2018