Translation of "Being trapped" in German

It was like being trapped in a desert.
Als wäre man in einer Wüste gefangen.
OpenSubtitles v2018

How can you stand being trapped like this?
Wie halten Sie es aus, so eingesperrt zu sein?
OpenSubtitles v2018

Smoke from the capital's chimneys is being trapped at street level which is aggravating the fog.
Der Rauch aus den Schornsteinen ist auf Straßenhöhe eingeschlossen.
OpenSubtitles v2018

I couldn't stand the idea of it being trapped in there.
Ich konnte es nicht ertragen, dass er darunter gefangen ist.
OpenSubtitles v2018

I'm so tired of being trapped in this embassy.
Ich hab es satt in dieser Botschaft gefangen zu sein.
OpenSubtitles v2018

This is like being trapped in a toxic cloud... that cheats.
Als ob man in einer giftigen Wolke gefangen wäre,... die schummelt.
OpenSubtitles v2018

Not because of being trapped in this fucking fishbowl.
Nicht weil ich in diesem Fischglas gefangen bin.
OpenSubtitles v2018

I'm a little more concerned about being trapped there, sir.
Ich sorge mich eher darum, dort gefangen zu sein, Sir.
OpenSubtitles v2018

And being trapped inside a scrawny little body isn't my idea of cute, Carter.
Ich finde es überhaupt nicht süß, in einem Minikörper gefangen zu sein.
OpenSubtitles v2018

Here's to the fear of being trapped.
Auf die Angst, in die Falle zu gehen.
OpenSubtitles v2018

For years I had nightmares about being trapped in a burning building.
Ich habe jahrelang geträumt, in einem brennenden Haus eingeschlossen zu sein.
OpenSubtitles v2018

The one thing that helped you get through being trapped in that awful place...
Das Einzige, was dir geholfen hat, diesen schrecklichen Ort zu überstehen...
OpenSubtitles v2018