Translation of "Blandishment" in German

So Kerry’s blandishments are directed toward the Palestinians.
Kerrys Überredungskünste werden sich also an die Palästinenser richten.
News-Commentary v14

I'm not a man to succumb to the blandishments of a woman.
Ich erliege nicht den Schmeicheleien einer Frau.
OpenSubtitles v2018

He listened to my blandishments and allowed Galbren to involve him in his plans.
Er hörte auf meine Einflüsterungen und ließ sich von Galbren in dessen Pläne verwickeln.
ParaCrawl v7.1

If, by chance they were again to reject this faulty treaty in a second referendum (despite the blandishments of the Seville Council, with its teasing declaration of respect for Irish military neutrality), enlargement would not be compromised for all that. It would be enough to include the relevant parts of the Treaty of Nice in the future accession treaty.
Sollte Irland diesen mangelhaften Vertrag auch in einem zweiten Referendum ablehnen (trotz der Überredungskünste der Europäischen Rates von Sevilla mit der fadenscheinigen Erklärung, man wolle die militärische Neutralität Irlands respektieren), so hätte dies dennoch keine allzu großen Auswirkungen auf die Erweiterung, denn dann könnte man ganz einfach die entsprechenden Passagen des Vertrags von Nizza in den künftigen Beitrittsvertrag aufnehmen.
Europarl v8

Some long-time leaders have been coaxed from office through blandishments, high-profile international positions, or even amnesties and comfortable exiles in safe locations.
Eine Reihe von langjährigen Regierungschefs sind durch Schmeicheleien, hochrangige internationale Positionen oder sogar Amnestien und komfortable Exile an sicheren Orten davon überzeugt worden, ihr Amt zu verlassen.
News-Commentary v14

Because the Sudanese government recognizes this as well, it will resist any such deployment, regardless of foreign threats and blandishments.
Weil dies auch der sudanesischen Regierung bewusst ist, wird sie sich – ungeachtet ausländischer Drohungen und Schmeicheleien – gegen jeden derartigen Einsatz zur Wehr setzen.
News-Commentary v14

Urban factory workers and conservative Catholics were, on the whole, less susceptible to Hitler’s blandishments than many more highly educated Protestants.
Die städtischen Fabrikarbeiter und konservativen Katholiken waren insgesamt weniger anfällig für Hitlers Einflüsterungen als viele hochgebildete Protestanten.
News-Commentary v14

But let us not forget, even at this time our joy at his virtuous life and the care he took to keep his realm free from the intrigues and blandishments of Rome.
Aber vergessen wir nicht, selbst in dieser Zeit ... unsere Freude über sein tugendhaftes Leben und seine Sorge, in seinem Reich keine Intrigen und Schmeicheleien Roms zu haben.
OpenSubtitles v2018

He was praised for it, and then was guided under thousands of blandishments to the main hall, where a good breakfast was waiting.
Man belobte ihn darum und zog ihn dann bald unter tausend Schmeicheleien in den Hauptsaal, allwo schon ein gutes Frühstück bereitet dastand.
ParaCrawl v7.1

It also comes the disturbing suspicion that the bishops, facile to such blandishments, are intimidated by the pressures or threats veiled or open to the powers that be, we can imagine what might be and who want to give up the Church by his loyalty to his moral principles, why accept the highest in the world.
Es kommt auch die beunruhigende Verdacht, dass die Bischöfe, facile, solche Schmeicheleien, werden durch den Druck oder Drohungen eingeschüchtert verhüllt oder offen für die Mächtigen, wir können uns vorstellen, was könnte und wer werden, um durch seine Loyalität aufgeben Kirche, seine moralischen Prinzipien wollen, warum der höchsten in der Welt akzeptieren.
ParaCrawl v7.1

By and by a muleteer walks with shuffling gait behind his mule, cocks crow to each other rejoicing in the blandishments of the morning.
Nach und nach geht ein muleteer mit schlurfendem Gait hinter sein Maultier, Hahnen krähen miteinander, freuend in den Schmeicheleien des Morgens.
ParaCrawl v7.1

I continued in her light along the rim of the crater, led on by her blandishments, until I came to Meraviglia.
Ich fuhr in ihrem Licht entlang der Kante des Kraters fort, an geführt durch ihre Schmeicheleien, bis ich zu Meraviglia kam.
ParaCrawl v7.1