Translation of "Body of laws" in German

It is not the only body of laws we are proposing.
Es ist nicht das einzige Gesetzeswerk, das wir vorschlagen!
Europarl v8

German and French companies are the most dissatisfied with the body of laws that apply to their sector.
Am unzufriedensten sind die deutschen und französischen Unternehmen mit den für sie geltenden Rechtsvorschriften.
TildeMODEL v2018

On 28 September 2008 two thirds of the nearly ten million persons entitled to vote approved of the new body of laws.
Am 28. September 2008 befürworteten zwei Drittel der knapp zehn Million Wahlberechtigten das neue Gesetzeswerk.
ParaCrawl v7.1

Perhaps the problem is slightly different and has to do with the fact that to date no body of Community laws and regulations, even of a minimal nature, has been introduced to govern fiscal and financial policy.
Vielleicht ist das Problem etwas anderer Natur und steckt in der Tatsache, daß bis heute hinsichtlich der Steuer- und Finanzpolitik noch kein Korpus einheitlicher Gesetze und Verordnungen, und seien sie auch noch so minimal, eingeführt wurde.
Europarl v8

That same year, she presented Hawaii with its first codified body of laws modeled after Christian ethics and values and the Ten Commandments.
Im selben Jahr erließ sie die ersten Gesetze, die sich an christlichen Ethiken und Werten orientierten.
Wikipedia v1.0

Just as significant as the study’s results were its guiding principles: the Heiltsuk’s Gvi’ilas, a body of traditional laws that shape the First Nation’s relationship with the natural world.
Ebenso bedeutend wie die Ergebnisse dieser Forschung waren deren Leitprinzipien: Die Heiltsuk’s Gvi’ilas, eine Sammlung traditioneller Gesetze, die die Beziehung der First Nations, der Ureinwohner mit der Natur regelt.
GlobalVoices v2018q4

Thanks to the adoption and application in recent decades of a large body of Community laws, it has been possible to improve working conditions in the EU Member States and make considerable progress in reducing the incidence of work-related accidents and illnesses.
Dadurch, dass in den letzten Jahrzehnten ein umfassender Korpus von Rechtsvorschriften der Gemeinschaft verabschiedet und angewandt worden ist, war es möglich, die Arbeitsbedingungen in den Mitgliedstaaten zu verbessern und beträchtliche Fortschritte bei der Verringerung der Zahl der arbeitsbedingten Unfälle und Krankheiten zu erreichen.
TildeMODEL v2018

The overall goal is to assist Member States in developing their plans and factoring in the EU dimension, with its body of laws in various sectors with a bearing on public health emergency plans.
Das übergeordnete Ziel ist die Unterstützung der Mitgliedstaaten bei der Entwicklung ihrer Pläne und die Einbeziehung der EU-Dimension und ihres Bestandes an Rechtsvorschriften in den verschiedenen Bereichen, die sich auf gesundheitliche Notfallpläne auswirken können.
TildeMODEL v2018

The body of laws thus identified contains all the acts of Community law which create rights and obligations for the citizens of the Union.
In dem so definierten Bestand an Rechtsvorschriften sind alle Rechtsakte des Gemeinschaftsrechts enthalten, durch die Rechte und Pflichten für die Unionsbürger geschaffen werden.
TildeMODEL v2018

The next of the regular reports, due to be presented on 13 November, would pay particular attention to the implementation of the existing body of EU laws.
In den nächsten regelmäßigen Berichten, die am 13. November vorgelegt werden, werde der Umsetzung des Acquis Communautaire besondere Aufmerksamkeit gewidmet.
TildeMODEL v2018

The adoption of the existing body of EU laws and economic integration are bringing about economic and social upheavals; a number of measures are being taken to overcome these problems, including the proposal by both sides of transitional provisions.
Die Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstandes und die Integration der Volkswirtschaften verursacht wirtschaftliche und soziale Umwälzungen, zu deren Bewältigung u.a. von beiden Seiten Übergangsregelungen vorgeschlagen werden.
TildeMODEL v2018

With a principal body of laws in place, the Commission now proposes to supplement the regulatory framework with complementary non-legislative measures, in line with Competitiveness Council Resolution of 25 September 2008 on a comprehensive European anti-counterfeiting and piracy-plan.
Nachdem die grundlegenden Rechtsvorschriften also vorhanden sind, schlägt die Kommission gemäß der Entschließung des Rates „Wettbewerbsfähigkeit“ vom 25. September 2008 über einen europäischen Gesamtplan zur Bekämpfung von Nachahmungen und Piraterie nun vor, den Rechtsrahmen durch nichtlegislative Maßnahmen zu ergänzen.
TildeMODEL v2018

In addition to overhauling existing legislation to make sure it is fit for purpose, the Commission will also work with Member States to ensure that the maximum growth potential is extracted from the existing body of EU laws.
Neben der Überprüfung bestehender Rechtsvorschriften auf ihre Zweckmäßigkeit wird die Kommission auch bestrebt sein, mit den Mitgliedstaaten gemeinsam zu gewährleisten, dass das den bestehenden Rechtsvorschriften innewohnende Wachstumspotential optimal ausgeschöpft wird.
TildeMODEL v2018

Sound and television broadcasts, as well as being subject to advertising and copyright laws in the Member States, are governed by a further body of national laws which can be subsumed under the general heading of public order and safety.
Hörfunk­ und Fernsehsendungen unterliegen in den Mitgliedstaaten außer dem Werberecht und dem Urheberrecht einer Reihe weiterer nationaler Rechtsvorschriften, die unter den gemeinsamen Nenner der öffentlichen Sicherheit und Ordnung gebracht werden können.
EUbookshop v2