Translation of "Boldness" in German

We were expecting more boldness from the Commission.
Wir haben von der Kommission ein mutigeres Vorgehen erwartet.
Europarl v8

We call on the Commission to demonstrate greater boldness and initiative.
Wir rufen die Kommission dazu auf, mehr Mut und Initiative zu zeigen.
Europarl v8

I would urge a bit more boldness on those who still hesitate.
Etwas mehr Mut möchte ich bei den Zögernden doch schon erbitten.
Europarl v8

On the subject of urban transport policy, boldness and sensitivity must be our watchwords.
Beim Thema städtische Verkehrspolitik sind Mut und Fingerspitzengefühl gefordert.
Europarl v8

On the other hand, they require politicians with insight and boldness.
Andererseits werden Politiker mit Einfühlungsvermögen und Kühnheit benötigt.
Europarl v8

The ECB has shown boldness in taking the necessary steps to this end.
Die EZB hat hier mutig die entsprechenden Schritte unternommen.
Europarl v8

In such a sensitive matter, boldness and prudence should go hand in hand.
In einer so heiklen Frage müssen Kühnheit und Umsicht Hand in Hand gehen.
Europarl v8

It requires courage, luck and also vision and boldness of action.
Es erfordert Courage, Glück und Vorstellungskraft und mutige Taten.
TED2020 v1

The boldness of a vision varies with the type of leadership involved.
Die Kühnheit einer Vision variiert je nach Art der damit verbundenen Führung.
News-Commentary v14

Whatever form it takes, greater boldness is clearly needed.
Es ist eindeutig mehr Mut erforderlich – in welcher Form auch immer.
News-Commentary v14

Our boldness is tinged by realism.
Unsere Unerschrockenheit ist mit Realismus durchwirkt.
News-Commentary v14

That is the kind of boldness that is now needed.
Das ist die Art von Unerschrockenheit, derer es momentan bedarf.
News-Commentary v14

In France, we fear a lack of boldness; in Germany, we fear complacency.
In Frankreich befürchten wir einen Mangel an Mut, in Deutschland Selbstgefälligkeit.
News-Commentary v14

But the Commission’s boldness is justified.
Doch die Kühnheit der Kommission ist berechtigt.
News-Commentary v14

I am fully aware of the boldness of what I propose.
Ich bin mir der Kühnheit meines Vorschlags vollkommen bewusst.
News-Commentary v14

To what rude boldness my indulgence leads!
Zu welcher Kühnheit führt Sie meine Gnade?
OpenSubtitles v2018