Translation of "Book jacket" in German

The is a little book in my Jacket.
Da ist ein kleines Buch in meiner Jacke.
OpenSubtitles v2018

Do you know how great you'll look on a book jacket?
Weißt du, wie großartig du auf einem Buchumschlag aussehen würdest?
OpenSubtitles v2018

I recognize him from his book jacket.
Ich erkenne ihn von seinem Buchumschlag.
OpenSubtitles v2018

There were some ink spots on the book jacket.
Auf dem Buchumschlag befanden sich ein paar Tintenkleckse.
Tatoeba v2021-03-10

What would the words on the book jacket say?
Welche Worte stünden auf dem Umschlag?
ParaCrawl v7.1

Cover incl. book-jacket (transparent, invert-print)
Cover inkl. Schutzumschlag (transparent, invertiert bedruckt)
ParaCrawl v7.1

The motif on the American book jacket is rendered as a detail of a large-surface collage of enlarged devotional images.
Das Motiv auf dem amerikanischen Schutzumschlag ist als Ausschnitt einer großflächigen Collage aus vergrößerten Andachtsbildchen aufgefasst.
ParaCrawl v7.1

And so, we're talking about parallel planes of existence, sort of like a book jacket and the book that it covers.
Also, hier reden wir von parallelen Ebenen der Existenz, sowas ähnliches wie ein Buchumschlag und das Buch, das er einhüllt.
TED2013 v1.1

But underneath the jacket is this case, and that's the cover underneath the book, the jacket, and there's an ad that offers a free 30-day risk-free trial for a blue whale.
Aber unter dem Buchumschlag ist der Buchdeckel, und im Bucheinband gibt es eine Anzeige, die einen 30-tägigen risikofreien Test für einen Blauwal anbietet.
TED2020 v1

Binky was just asking questions 'cause she wanted to help write your blurb for the book jacket.
Binky hat nur Fragen gestellt, weil sie dir helfen wollte deinen Klappentext für den Buchumschlag zu schreiben.
OpenSubtitles v2018

Klaus Scherübel produced a book-jacket for the Neue Galerie book-shop, suitable for books, catalogues and magazines with a format of 21 cm x 27 cm, and used it as a cover for the appropriate publications.
Klaus Scherübel produzierte für den Book Shop der Neuen Galerie einen Umschlag, der sich für Bücher, Kataloge und Magazine im Format 21 x 27 cm eignet, und mit dem er die entsprechenden Publikationen umhüllte.
ParaCrawl v7.1

Bookblock, book case and jacket are measured in at the operating desk of the Diamant, then the formats are automatically forwarded to the Tele-Commander.
Buchblock, Buchdecke und Schutzumschlag werden am Bedienpult der Diamant eingemessen und die Formate automatisch dem Tele-Commander übergeben.
ParaCrawl v7.1

The Reading Circle companies get the magazines hot off the press from publishers furnished with a book jacket, which is an advertising medium at the same time.
Die Zeitschriften beziehen die Lesezirkel-Unternehmen druckfrisch von den Verlagen und versehen sie mit einem Schutzumschlag, der gleichzeitig als Werbeträger dient.
CCAligned v1

The book jacket is missing, but the title, “A Chronicle of the Daevas”, is clearly legible.
Der Schutzumschlag fehlt, aber der Titel "Eine Chronik der Daeva", ist deutlich lesbar.
ParaCrawl v7.1

The simple idea of a banderole can be realised in diverse variants: folded like a book jacket or closed with an adhesive point, horizontal or vertical.
Die einfache Idee der Banderole kann in diversen Varianten umgesetzt werden: eingeklappt wie ein Buchumschlag oder mit Klebepunkt verschlossen, horizontal oder vertikal.
ParaCrawl v7.1

Edited by Kunsthaus Bregenz, Eckhard SchneiderEssays by Yehuda Safran, Eckhard Schneider, and Thomas ZaunschirmGraphic design by Monomer, LindauGerman / EnglishHardcover, 24.5 x 30 cm, 206 pagesSigned book jacket with red Vaseline 90 copies, signed and numberedDate of publication: 2003€ 185 Sorry, this publication is out of print!
Herausgegeben von Kunsthaus Bregenz, Eckhard SchneiderEssays von Yehuda Safran, Eckhard Schneider und Thomas ZaunschirmGestaltung von Monomer, LindauDeutsch / EnglischHardcover, 24,5 x 30 cm, 206 SeitenSignierter Schutzumschlag mit roter Vaseline90 Exemplare, signiert und nummeriertErscheinungstermin: 2003€ 185 Leider ist diese Publikation bereits vergriffen!
ParaCrawl v7.1

The series of papers is concluded by Klaus Reichert’s article on the problem of ageing in King Lear, the world of which – as suggested by the production photograph on the book jacket – no longer offers “metaphysical solace” to humankind (Blumenberg).
Die Reihe der Aufsätze wird beschlossen durch den Beitrag von Klaus Reichert zum Problem des Alterns im King Lear, einem Stück, dessen Welt – wie das Szenenfoto auf dem Schutzumschlag suggeriert – dem Menschen “keinen metaphysischen Trost mehr gibt” (Blumenberg).
ParaCrawl v7.1