Translation of "Book of kings" in German

These bronze-coloured reliefs show scenes from the Old Testament Book of Kings.
Diese bronzefarbenen Reliefe zeigen Szenen aus dem Buch der Könige im Alten Testament.
OpenSubtitles v2018

Author: The Book of 2 Kings does not name its author.
Autor: Das Buch der 2. Könige nennt seinen Autor nicht.
ParaCrawl v7.1

According to the Book of Kings, he was caught by a whirlwind and lifted into heaven.
Laut dem Buch der Könige wurde er mit einem Wirbelwind ins Himmel entrückt.
ParaCrawl v7.1

Practical Application: The Book of 1 Kings has many lessons for believers.
Praktische Anwendung: Das Buch 1. Könige hat viele Lektionen für Gläubige.
ParaCrawl v7.1

In the 2d book of Kings in the OT Josiah is indirectly compared with Moses.
Josia wird im Buch 2. Könige im AT indirekt mit Mose verglichen.
ParaCrawl v7.1

King Hezekiah is said having solved from the vassal contract with Assyria (2d book of Kings 18,7).
König Hiskia soll sich vom Vasallenverhältnis mit Assyrien gelöst haben (2. Könige 18,7).
ParaCrawl v7.1

Date of Writing: The Book of 1 Kings was likely written between 560 and 540 B.C.
Datum der Niederschrift: Das Buch 1. Könige wurde vermutlich zwischen 560 und 540 v.Chr. geschrieben.
ParaCrawl v7.1

Brief Summary: The book of 1 Kings starts with Solomon and ends with Elijah.
Kurzzusammenfassung: Das Buch der 1. Könige beginnt mit Salomon und endet mit Elia.
ParaCrawl v7.1

Behold, the acts of Asa, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
Die Geschichten aber Asas, beide, die ersten und die letzten, siehe, die sind geschrieben im Buch von den Königen Juda's und Israels.
bible-uedin v1

Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
Was aber mehr von Amazja zu sagen ist, das erste und das letzte, siehe, das ist geschrieben im Buch der Könige Juda's und Israels.
bible-uedin v1

Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.
Was aber mehr von Manasse zu sagen ist und sein Gebet zu seinem Gott und die Reden der Seher, die mit ihm redeten im Namen des HERRN, des Gottes Israels, siehe, die sind unter den Geschichten der Könige Israels.
bible-uedin v1

Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the history of Jehu the son of Hanani, which is inserted in the book of the kings of Israel.
Was aber mehr von Josaphat zu sagen ist, beides, das erste und das letzte, siehe, das ist geschrieben in den Geschichten Jehus, des Sohnes Hananis, die aufgenommen sind ins Buch der Könige Israels.
bible-uedin v1

Now the rest of the acts of Hezekiah, and his good deeds, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet the son of Amoz, in the book of the kings of Judah and Israel.
Was aber mehr von Hiskia zu sagen ist und seine Barmherzigkeit, siehe, das ist geschrieben in dem Gesicht des Propheten Jesaja, des Sohnes Amoz, im Buche der Könige Juda's und Israels.
bible-uedin v1

Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
Was aber mehr von Jotham zu sagen ist und alle seine Streite und seine Wege, siehe, das ist geschrieben im Buch der Könige Israels und Juda's.
bible-uedin v1

Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, aren't they written in the book of the kings of Judah and Israel?
Was aber mehr von Amazja zu sagen ist, das erste und das letzte, siehe, das ist geschrieben im Buch der Könige Juda's und Israels.
bible-uedin v1

Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel.
Was aber mehr von Josaphat zu sagen ist, beides, das erste und das letzte, siehe, das ist geschrieben in den Geschichten Jehus, des Sohnes Hananis, die aufgenommen sind ins Buch der Könige Israels.
bible-uedin v1

Now the rest of his acts, and all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
Was aber mehr von ihm zu sagen ist und alle seine Wege, beide, die ersten und die letzten, siehe, das ist geschrieben im Buch der Könige Juda's und Israels.
bible-uedin v1

And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
Die Geschichten aber Asas, beide, die ersten und die letzten, siehe, die sind geschrieben im Buch von den Königen Juda's und Israels.
bible-uedin v1

Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.
Was aber mehr von Hiskia zu sagen ist und seine Barmherzigkeit, siehe, das ist geschrieben in dem Gesicht des Propheten Jesaja, des Sohnes Amoz, im Buche der Könige Juda's und Israels.
bible-uedin v1

Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
Was aber mehr von Jotham zu sagen ist und alle seine Streite und seine Wege, siehe, das ist geschrieben im Buch der Könige Israels und Juda's.
bible-uedin v1

Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
Was aber mehr von ihm zu sagen ist und alle seine Wege, beide, die ersten und die letzten, siehe, das ist geschrieben im Buch der Könige Juda's und Israels.
bible-uedin v1